"creation of a network" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء شبكة
        
    • وإنشاء شبكة
        
    • إقامة شبكة
        
    • لإنشاء شبكة
        
    • بإنشاء شبكة
        
    • وإقامة شبكة
        
    :: creation of a network of community business centres. UN :: إنشاء شبكة من مراكز الخدمات التجارية والاجتماعية.
    :: Support to the creation of a network of NGOs working to combat violence against women. UN ▪ دعم إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة العنف ضد المرأة.
    The main action foreseen by the Plan is the creation of a network of Special Areas of Conservation for the Monk Seal to help restore populations. UN والإجراء الرئيسي الذي تتوخاه الخطة هو إنشاء شبكة من المناطق الخاصة لحفظ فقمة الراهب بغية المساعدة على استعادة أرصدتها.
    This initiative supported nationwide high-level policy dialogues with mayors and the creation of a network of Inclusive Cities, which aims to facilitate the exchange of knowledge and resources on the inclusion of persons with disabilities. UN ودعمت هذه المبادرة إجراء حوارات وطنية رفيعة المستوى بشأن السياسات العامة مع رؤساء البلديات وإنشاء شبكة مدن شاملة، وهي شبكة ترمي إلى تيسير تبادل المعارف والموارد بشأن إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    UNCTAD hopes to stimulate further, more wide-ranging agreements by facilitating the creation of a network of Export-Import Banks and Development Finance Institutions. UN ويأمل الأونكتاد أن يحفز على إبرام اتفاقات إضافية وأوسع نطاقاً بتيسيره إقامة شبكة من مصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات التمويل الإنمائي.
    The creation of a network of linkages to assume specific obligations is planned. UN ومن المخطط إنشاء شبكة من الروابط لتضطلع ببعض الالتزامات المحدَّدة.
    The Additional Protocol provides for the creation of a network of liaison officers on combating crime. UN وينص البروتوكول الإضافي على إنشاء شبكة من مسؤولي الاتصال بشأن مكافحة الجريمة.
    Following the Loya Jirga, the Ministry of Women's Affairs supported the creation of a network of women delegates. UN وإثر اللويا جيرغا، أيدت وزارة شؤون المرأة إنشاء شبكة للمندوبات.
    :: Support the creation of a network between the trade chambers of the Maghreb countries. UN :: دعم إنشاء شبكة بين الغرف التجارية لبلدان المغرب العربي.
    Therefore, since 2005, the Foundation has promoted, together with local partners, the creation of a network of development non-governmental organizations of Latin American countries and Spain. UN ولذلك شجعت المؤسسة منذ عام 2005 جنبا إلى جنب مع الشركاء المحليين، إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية الإنمائية لبلدان أمريكا اللاتينية وإسبانيا.
    Part of this process has involved the creation of a network of government-nominated focal points with electronic links for better communication. UN وجزء من هذه العملية ينطوي على إنشاء شبكة من مراكز التنسيق التي تعينها الحكومات، ذات وصلات الكترونية تسمح باتصالات أحسن.
    The Dialogue facilitated the creation of a network of philosophers from Africa, Latin America, the Caribbean and North America with the aim of enhancing academic cooperation and capacity-building, including through student exchange programmes. UN ويسّر الحوار إنشاء شبكة تضم فلاسفة ينتمون إلى أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية بهدف تعزيز التعاون الأكاديمي وبناء القدرات، بوسائل منها برامج لتبادل الطلاب.
    The Conference was aimed at presenting and debating the above-mentioned report and promoting the exchange of experiences, stimulating cooperation and facilitating the creation of a network for the exchange of good practices between community leaders, civil society and government institutions. UN وكان هدف هذا المؤتمر هو عرض ومناقشة التقرير المذكور أعلاه، وتشجيع تبادل الخبرات، وحفز التعاون، وتيسير إنشاء شبكة لتبادل الممارسات الجيدة بين قادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Create mechanisms to enhance and coordinate diplomatic support for the Court outside of the formal Assembly context, e.g. through the creation of a network at ministerial level. UN واستحداث آليات لتعزيز تنسيق الدعم الدبلوماسي المقدَّم إلى المحكمة خارج السياق الرسمي للجمعية، بوسائل منها مثلا إنشاء شبكة على المستوى الوزاري.
    The objectives of the project in question include the creation of a network of institutions that use and produce this type of information and the establishment of the Database of Geographical Names of Brazil (BNGB), with a view to it being used as a model for a Latin American database. UN ويُعتزم، في جملة أمور، إنشاء شبكة من المؤسسات التي تستعمل وتصدر هذا النوع من المعلومات وإيجاد قاعدة بيانات الأسماء الجغرافية للبرازيل لتكون نموذجا لقاعدة بيانات أمريكا اللاتينية.
    If successful, the project should facilitate the creation of a network of protected areas and fragile zones throughout Central America, thus helping to reduce vulnerability to future disasters. UN وإذا كتب لهذا المشروع النجاح، فإنه سيسهل إنشاء شبكة لحماية المناطق والقطاعات التي تتسم بالهشاشة في كل أمريكا الوسطى، وسيساعد من ثم في خفض قابلية التعرض للكوارث مستقبلا.
    If successful, the project should facilitate the creation of a network of protected areas and fragile zones throughout Central America, thus helping to reduce vulnerability to future disasters. UN وإذا كتب لهذا المشروع النجاح، فإنه سيسهل إنشاء شبكة لحماية المناطق والقطاعات التي تتسم بالهشاشة في كل أمريكا الوسطى، وسيساعد من ثم في خفض قابلية التعرض للكوارث مستقبلا.
    Its innovative approach should facilitate the creation of a network of protected areas and fragile zones throughout Central America, thus helping to reduce vulnerability to future disasters. UN ومن شأن النهج المبتكر الذي تمثله هذه المبادرة أن ييسر إنشاء شبكة من المناطق المحمية والمناطق الهشة في جميع أرجاء أمريكا الوسطى، مما يساعد بالتالي في الحد من الضعف إزاء الكوارث في المستقبل.
    In these capacities, he was influential in instituting governance reforms in China, peacebuilding in the southern Philippines and the creation of a network of policy analysis among the parliaments of countries in the Asian region. UN وبتلك الصفة، كان له دور مؤثر في إضفاء الصبغة المؤسسية على إصلاحات الحوكمة في الصين، وبناء السلام في جنوب الفلبين، وإنشاء شبكة لتحليل السياسات في أوساط برلمانات بلدان المنطقة الآسيوية.
    The seminar had recommended, inter alia, that interactions between the Special Committee and the administering Powers should continue to be nurtured through various means and that relations among the Non-Self-Governing Territories should be enhanced, including through the proposed creation of a network among them, along the lines of South-South dialogue. UN وأوصت الحلقة الدراسية، في جملة أمور أخرى، بمواصلة تشجيع التفاعلات بين اللجنة الخاصة والسلطات القائة بالإدارة، بوسائل منها اقتراح إقامة شبكة فيما بينها، على غرار الحوار فيما بين بلدان الجنوب.
    International migration in the Middle East: comparative analyses and proposals for the creation of a network for exchanging common strategies UN الهجرة الدولية في منطقة الشرق الأوسط: تحليلات مقارنة ومقترحات لإنشاء شبكة لتبادل الاستراتيجيات المشتركة
    The Rehabilitation and Research Centre for Torture Victims of Copenhagen has played a pioneering role in these endeavours and has inspired the creation of a network of such Centres throughout the world. UN لقد ظل مركز إعادة التأهيل والبحث لضحايا التعذيب في كوبنهاغن يضطلع بدور رائد في هذه الجهود وقد صار مصدر إلهام فيما يتعلق بإنشاء شبكة من هذه المراكز في جميع أرجاء العالم.
    Organizing the creation of a network of sports sections and clubs in enterprises, organizations and schools UN تنظيم وإقامة شبكة من النوادي الرياضية في الشركات والمنظمات والمؤسسات التعليمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more