"creation of a nuclear-weapon-free zone in" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في
        
    • بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في
        
    • إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في
        
    France also supported the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتدعم فرنسا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا الوسطى.
    This is what is proposed by the Arab States and supported by the international community through the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وهذا ما طرحته الدول العربية ودعمه المجتمع الدولي، بإقراره إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East would constitute a parallel and decisive step in that regard. UN وفي ذلك الصدد، فإن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط سيشكل خطوة موازية وحاسمة.
    However, the draft resolution's call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia fails to acknowledge the reality on the ground. UN غير أن دعوة مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بحقائق الواقع على الأرض.
    This is where the agreement on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia was signed. UN وهذا هو المكان الذي تم فيه التوقيع على اتفاق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    The Republic is taking an active part in negotiations to elaborate a draft treaty on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia. UN وتشارك الجمهورية حالياً بنشاط في مفاوضات لوضع مشروع معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    However, progress on the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East remains difficult to discern. UN غير أنه لا يزال من الصعب تقييم التقدم المحرز على صعيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Algeria, which actively contributed to the drafting and adoption of the 1998 African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, continues to be deeply concerned by the lack of progress in the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN إن الجزائر التي ساهمت بهمة في صياغة واعتماد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا في عام 1988.
    The creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia became an important lever for the effective implementation by States of the region of the NPT, which is the cornerstone of global disarmament and non-proliferation. UN وأصبح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا محركا هاما للتنفيذ الفعال من جانب دول المنطقة لمعاهدة عدم الانتشار، التي تشكل حجر الزاوية لنزع السلاح الشامل وعدم الانتشار.
    Qatar had always sincerely supported the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, where the presence of such arms was a threat and barrier to peace not only in the region but throughout the world. UN فقد دأبت قطر على تأييد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، حيث يشكل وجود هذه الأسلحة تهديدا للسلام وعائقا يحول دون السلام لا في المنطقة فحسب ولكن في شتى أرجاء العالم.
    Qatar had always sincerely supported the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, where the presence of such arms was a threat and barrier to peace not only in the region but throughout the world. UN فقد دأبت قطر على تأييد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، حيث يشكل وجود هذه الأسلحة تهديدا للسلام وعائقا يحول دون السلام لا في المنطقة فحسب ولكن في شتى أرجاء العالم.
    Nigeria therefore appreciates the initiative of the Director General in holding a forum this month to reinvigorate the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ومن ثم، تقدر نيجيريا مبادرة المدير العام المتعلقة بعقد منتدى في هذا الشهر لإنعاش جهود إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    However, since the current draft text retains the call for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, our delegation abstained in the voting on operative paragraph 5. UN لكن، بما أن مشروع النص الراهن أبقى على الدعوة إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا، فإن وفدي امتنع عن التصويت على منطوق الفقرة 5.
    Fourthly, the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East is a prerequisite if we are to establish peace and stability in the region for future generations. UN رابعا، إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط شرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار والسلام في المنطقة لأجيال قادمة.
    The creation of a nuclear-weapon-free zone in that region would represent an important contribution to the goal of nuclear disarmament and mark a landmark step in the peace process in that region. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في ذلك الإقليم سوف يسهم إسهاماً مهماً في تحقيق الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي ويشكل خطوة تاريخية في عملية السلام في تلك المنطقة.
    The creation of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East would make an important contribution to the attainment of the goal of nuclear disarmament and would be a huge step in the peace process in that region. UN ومن شأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط أن يشكل إسهاما كبيرا في تحقيق هدف نزع السلاح النووي، وخطوة هائلة في عملية السلام في تلك المنطقة.
    The call in operative paragraph 6 of the draft resolution for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia, however, fails to acknowledge the reality on the ground. UN ومع ذلك، فإن الدعوة في الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا قد تغاضت عن الواقع السائد على الأرض.
    However, the call, in operative paragraph 6 of the draft resolution, for the creation of a nuclear-weapon-free zone in South Asia fails to acknowledge the realities on the ground. UN ولكن الدعوة الواردة في الفقرة 6 من مشروع القرار، إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بالحقائق على أرض الواقع.
    Algeria, which was an active contributor to the drafting and adoption of the Treaty of Pelindaba, in Africa, which it ratified in 1998, continues to be deeply concerned by the lack of progress in the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ولا تزال الجزائر، التي ساهمت بنشاط في صياغة واعتماد معاهدة بليندابا في أفريقيا، وصدّقت عليها في عام 1998، تشعر بعميق القلق إزاء انعدام التقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The international community, and particularly the nuclear Powers, are called on to implement the decision of the 1995 NPT Review Conference for the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN والمجتمع الدولي، ولا سيما القوى النووية، مدعوُّون إلى تنفيذ القرار الذي اتَّخذه مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 1995 القاضي بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    The lack of progress on the creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East deeply worries us. UN فمما يسبب قلقا بالغا عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    76. The creation of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East was another challenge. UN 76 - واستطرد قائلاً إن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط تمثل تحدياً آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more