"creation of an environment conducive" - Translation from English to Arabic

    • تهيئة بيئة مواتية
        
    • تهيئة بيئة تفضي
        
    • خلق بيئة مؤاتية
        
    • وتهيئة بيئة مواتية
        
    • إيجاد بيئة تفضي
        
    • إيجاد بيئة مفضية
        
    • تهيئة بيئة تؤدي
        
    • تهيئة بيئة تقود
        
    • تهيئة بيئة مفضية
        
    • تهيئة بيئة ملائمة
        
    • إيجاد بيئة ملائمة
        
    • وتهيئة بيئة مساعدة
        
    • وتهيئة بيئة ملائمة
        
    • وتهيئة مناخ يفضي
        
    • تهيئة بيئة تيسر
        
    The creation of an environment conducive to dialogue between communities as well as between political leaders is required. UN وتمس الحاجة إلى تهيئة بيئة مواتية للحوار بين المجتمعات المحلية وبين القادة السياسيين.
    Stabilization requires, lastly, the creation of an environment conducive to the resumption of economic and social activities. UN أخيراً، يستلزم تحقيق الاستقرار تهيئة بيئة مواتية لاستئناف الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية.
    The mission focused most of its efforts on facilitating the creation of an environment conducive to the holding of credible and peaceful elections and was unable to achieve the following: UN وركز المكتب المتكامل معظم جهوده على تيسير تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء انتخابات سلمية وذات مصداقية، ولم يتمكن من إنجاز ما يلي:
    The law should also promote the creation of an environment conducive to the development of society by facilitating the establishment of independent NGOs. UN وكذلك يجب أن يشجع القانون على خلق بيئة مؤاتية تؤدي إلى تطور المجتمع بفضل تيسير إنشاء المنظمات غير الحكومية.
    Support for those measures was provided by increased private sector participation, including through policy intervention, effective regulatory regimes and creation of an environment conducive to business operations and public-private partnerships. UN ويتوفر الدعم لتلك التدابير من خلال زيادة مشاركة القطاع الخاص، بوسائل تشمل تدخلات السياسات وإقامة نظم رقابية فعالة وتهيئة بيئة مواتية للعمليات التجارية وتأسيس شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    26. Calls for the involvement of men and the education and sensitization of boys in the creation of an environment conducive to the realization of the rights of women and girls; UN ٢٦ - يطالب بإشراك الرجال وتعليم اﻷولاد وتحفيزهم على إيجاد بيئة تفضي إلى إعمال حقوق النساء والفتيات؛
    The use of stereotypes does not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN فاستخدام القوالب النمطية لا يسهم في إيجاد بيئة مفضية إلى الحوار البناء والسلمي فيما بين مختلف الفئات.
    We also noted poor management and severe delays in the implementation of quick-impact projects intended to facilitate the creation of an environment conducive to the fulfilment of the mandate of the mission. UN ولاحظنا أيضا سوء إدارة وتأخيرا شديدا في تنفيذ مشاريع سريعة الأثر كان الهدف منها هو تسهيل تهيئة بيئة مواتية لإنجاز ولاية البعثة.
    A. Assisting in the creation of an environment conducive to the holding of free, fair and transparent elections UN ألف - المساعدة على تهيئة بيئة مواتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة
    The Secretary-General welcomes the positive developments under the six-party talks and calls upon all regional and international actors to facilitate the creation of an environment conducive to generating greater engagement between the Government of the Democratic People's Republic of Korea and the international community. UN ويرحب الأمين العام بالتطورات الإيجابية التي تحققت في إطار المحادثات السداسية، ويطلب إلى كل العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى مشاركة أكبر بين الحكومة والمجتمع الدولي.
    Furthermore, the Secretary-General calls upon all regional and international actors to facilitate the creation of an environment conducive to generating greater engagement between the Government of the Democratic People's Republic of Korea and the international community. UN وعلاوة على ذلك، أدعو جميع الأطراف الفاعلة الإقليمية والدولية إلى تهيئة بيئة مواتية تساعد على تحقيق مشاركة أكبر بين حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي.
    Nevertheless, the use of stereotypes and labelling that insult deep-rooted religious feelings do not contribute to the creation of an environment conducive to constructive and peaceful dialogue among different communities. UN غير أن استخدام الصور النمطية وغيرها من أشكال التنميط التي تنم عن ازدراء المشاعر الدينية المتجذرة لا تسهم في تهيئة بيئة مواتية لإقامة حوار بناء وسلمي بين مختلف الجماعات.
    Actions to help eradicate poverty and address inequality would require the creation of an environment conducive to engagement with non-State actors and the implementation of mutually reinforcing approaches to cover the three dimensions of sustainable development. UN وستتطلب الإجراءات الرامية إلى المساعدة في القضاء على الفقر ومعالجة عدم المساواة تهيئة بيئة تفضي إلى التعاون مع الجهات الفاعلة غير الحكومية وتنفيذ نُهج يعزز بعضها بعضا لتشمل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    Japan has been contributing its share to the creation of an environment conducive to peace by participating actively in the multilateral talks, which have proved to be of great value in facilitating the peace process. UN وما فتئت اليابان تسهم بنصيبها في تهيئة بيئة تفضي الى السلام بالمشاركة النشطة في المحادثات المتعددة اﻷطراف التي دللت على قيمتها الكبيرة في تيسير عملية السلام.
    2 outreach activities each in Kisangani, Bunia, Goma, Bukavu, Kananga, Dungu, Beni, Kalemie, Lubumbashi, Uvira and Kindu to promote the creation of an environment conducive to the voluntary, safe and dignified return of internally displaced persons and refugees, or voluntary local reintegration or resettlement UN :: عقد دورتين للتوعية في كل من كيسانغاني وبونيا وغوما وبوكافو وكانانغا ودونغو وبيني وكاليمي ولوبومباشي وأوفيرا وكيندو للحث على خلق بيئة مؤاتية للعودة الطوعية والآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين، أو، إن شاؤوا، إعادة إدماجهم أو إعادة توطينهم حيث هم
    The effective implementation of this legislation facilitated progress in several areas, such as institutional reforms, the strengthening of institutional and human capacities, and the creation of an environment conducive to peace. UN وقد يسّر تنفيذ هذه القوانين بفعالية إحراز تقدم في مجالات عديدة، منها إنجاز الإصلاحات المؤسسية وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية وتهيئة بيئة مواتية للسلام.
    In the course of the last decade, these issues have been closely related with governance, democracy and the avoidance of corruption, with an emphasis on the creation of an environment conducive to the free interplay of market forces. UN وخلال العقد المنصرم، ارتبطت هذه المسائل ارتباطا وثيقا بأسلوب الحكم والممارسة الديمقراطية وتجنب الفساد، مع التركيز على إيجاد بيئة تفضي إلى التفاعل الحر بين قوى السوق.
    The Regional Summit was also briefed by the Burundi Head of State, Major Pierre Buyoya, on various measures taken in relation to the decisions of the preceding regional summits on the creation of an environment conducive to negotiations for a peaceful settlement of the conflict in Burundi. UN كما قدم رئيس دولة بوروندي، الرائد بيير بويويا، إلى مؤتمر القمة اﻹقليمي موجزا عن مختلف التدابير التي اتخذت فيما يتعلق بالقرارات التي سبقت مؤتمرات القمة اﻹقليمية بشأن إيجاد بيئة مفضية إلى المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في بوروندي.
    MONUA efforts in this area have already contributed to the creation of an environment conducive to national reconciliation and respect for law and fundamental rights. UN وساهمت بالفعل جهود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا في هذا المجال في تهيئة بيئة تؤدي إلى المصالحة الوطنية واحترام القانون والحقوق اﻷساسية.
    The efforts to operationalize the right to development through the progressive development of the criteria have contributed to the creation of an environment conducive to undertaking activities aimed at strengthening global partnerships for development between Member States, development agencies and the international development, financial and trade institutions. UN أما الجهود المبذولة لتفعيل الحق في التنمية عن طريق التطوير التدريجي للمعايير فقد أسهم في تهيئة بيئة تقود إلى تنفيذ الأنشطة الهادفة إلى تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة.
    We remain amenable to any option, military or non-military, that will secure a speedy conclusion to this untenable situation, thus ensuring the creation of an environment conducive to the holding of the elections anticipated in our transition programme. UN فنحن مازلنا على استعداد لقبول أي خيار عسكري أو غير عسكري، يكفل نهاية سريعة لهذه الحالة التي لا يمكن الدفاع عنها، وبالتالي ضمان تهيئة بيئة مفضية لاجراء الانتخابات التي تطلعنا إليها في برنامجنا الانتقالي.
    The completion of the process will contribute to the creation of an environment conducive to holding elections. UN وسيساهم استكمال العملية في تهيئة بيئة ملائمة لإجراء الانتخابات.
    In addition to the creation of an environment conducive to regional cooperation in this field, there is an ongoing process to revise existing national legal frameworks, rules and regulations in order to bring the illicit transfer of small arms and light weapons under stricter control. UN وإلى جانب إيجاد بيئة ملائمة للتعاون الإقليمي في هذا الميدان، هناك عملية جارية لتنقيح الأطر القانونية الوطنية والقواعد والأنظمة السارية لوضع النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تحت رقابة صارمة.
    73. The representative of the International Monetary Fund (IMF) focused on the investment climate and the creation of an environment conducive to FDI. UN 73- وركز ممثل صندوق النقد الدولي على مناخ الاستثمار وتهيئة بيئة مساعدة على الاستثمار الأجنبي المباشر.
    African countries have also begun economic reforms to promote the establishment of solid macroeconomic foundations and the creation of an environment conducive to sustainable development, foreign direct investment and poverty reduction, particularly through effective public management. UN وبدأت البلدان الأفريقية أيضا بالإصلاح الاقتصادي لتشجيع بناء أسس متينة للاقتصاد الكلي، وتهيئة بيئة ملائمة للتنمية المستدامة، والاستثمار الأجنبي المباشر، وتقليل الفقر، وخاصة في ظل الإدارة العامة الفعالة.
    (q) Also in granting the request, the Meeting noted that while the plan presented by Sudan is workable, ambitious and lends itself well to be monitored, its success is contingent upon the findings of survey efforts, stable funding, the creation of an environment conducive to increasing the number of organizations involved in survey and clearance and the challenges posed by the security situation. UN (ف) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن الخطة المقدّمة من السودان قابلة للتطبيق وطموحة ويمكن رصدها، غير أن نجاحها يتوقف على نتائج جهود المسح واستقرار التمويل وتهيئة مناخ يفضي إلى زيادة عدد المنظمات المنخرطة في عمليات المسح وإزالة الألغام والتصدي للتحديات التي يطرحها الوضع الأمني.
    International protection will also be provided to urban asylum-seekers and refugees, and UNHCR will facilitate and encourage the creation of an environment conducive to the local integration of refugees with an urban background. UN كذلك ستوفر الحماية الدولية لملتمسي اللجوء واللاجئين الحضريين وستقوم المفوضية بتسهيل وتشجيع تهيئة بيئة تيسر اندماج اللاجئين الحضريين محلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more