"creation of jobs" - Translation from English to Arabic

    • إيجاد فرص العمل
        
    • خلق الوظائف
        
    • خلق فرص العمل
        
    • إيجاد وظائف
        
    • إنشاء وظائف
        
    • إنشاء الوظائف
        
    • إيجاد فرص عمل
        
    • إيجاد الوظائف
        
    • خلق فرص عمل
        
    • وخلق فرص العمل
        
    • بإيجاد فرص العمل
        
    • إنشاء فرص العمل
        
    • وإنشاء الوظائف
        
    • وإيجاد فرص عمل
        
    • وإنشاء وظائف
        
    Considering the situation, in 2010 the state has mostly directed its resources to measures facilitating the creation of jobs and avoiding long-term unemployment. UN وبالنظر إلى هذه الحالة، وجهت الدولة في عام 2010 معظم مواردها إلى تدابير تسهيل إيجاد فرص العمل وتفادي البطالة الطويلة الأجل.
    A key component of such strategies should be protecting and encouraging the creation of jobs with rights. UN وينبغي أن يتمثل عنصر رئيسي في تلك الاستراتيجيات في حماية وتشجيع خلق الوظائف المقترنة بالحقوق.
    13. One participant highlighted the importance of logistics and transport in the creation of jobs and added value. UN 13- وشدّد أحد المشاركين على أهمية الخدمات اللوجستية والنقل في خلق فرص العمل وزيادة القيمة المضافة.
    This sector is part of the economic as strategies for the creation of jobs and poverty reduction. UN ويمثل هذا القطاع جزء من الاستراتيجيات الاقتصادية الرامية إلى إيجاد وظائف والحد من وطأة الفقر.
    This issue can be partially resolved through the creation of jobs at small enterprises. UN ويمكن تسوية هذه المسألة جزئياً من خلال إنشاء وظائف على مستوى المشاريع الصغيرة.
    The key aims of this plan were to reduce labour costs, promote the redistribution of labour, introduce more flexibility into certain aspects of the organization of work and encourage the creation of jobs in sectors that are rarely, if ever, considered in the traditional economic sphere. UN وتتمثل النقاط الرئيسية لهذه الخطة في تخفيض تكلفة العمل، وتحسين إعادة توزيع العمل، وإضفاء المرونة على جوانب تنظيم العمل، وتشجيع إنشاء الوظائف في القطاعات التي لا تؤخذ بعين الاعتبار في الدائرة الاقتصادية التقليدية إلا قليلاً أو التي لا تؤخذ فيها بعين الاعتبار على الاطلاق.
    One delegate noted that the creation of jobs in countries of origin is a critical step in enhancing the social dimension of development and migration. UN ولاحظ أحد المندوبين أن إيجاد فرص عمل في بلدان المنشأ يُعد خطوة حاسمة في تعزيز البعد الاجتماعي للتنمية والهجرة.
    There is ample evidence that economic growth alone does not automatically lead to the creation of jobs. UN وتوجد أدلة دامغة على أن النمو الاقتصادي وحده لا يؤدي إلى إيجاد الوظائف بصورة تلقائية.
    The additional benefit is the creation of jobs with safe working conditions. UN والمكسب الإضافي هو خلق فرص عمل في ظروف عمل آمنة.
    The aim was to create a new basis for the national economy through diversification and the creation of jobs. UN والهدف هو إقامة أساس جديد للاقتصاد الوطني من خلال التنويع وخلق فرص العمل.
    The creation of jobs for young people should be seen within the broader context of poverty reduction and social integration. UN إن إيجاد فرص العمل للشباب ينبغي أن يُرى في السياق الأوسع، سياق الحد من الفقر والدمج الاجتماعي.
    Core objectives of the Incubator include the creation of jobs and economic growth through sustainable development and urbanization. UN وتشمل الأهداف الأساسية للحاضنة إيجاد فرص العمل وتحقيق النمو الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة والتحضر.
    In that regard, the Committee notes the adoption of the Employment Increasing Programme for 2014 to 2020 to promote the creation of jobs in regions with high unemployment, and requests that the State party provide information on the progress achieved in its next periodic report. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة اعتماد برنامج زيادة العمالة للفترة 2014 إلى 2020 من أجل تعزيز إيجاد فرص العمل في المناطق التي تعاني من معدلات بطالة عالية، وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عما تحرزه من تقدم، في تقريرها الدوري المقبل.
    The creation of jobs in the textile and apparel industry in Madagascar has been able to provide a viable means for a significant number of individuals and households to increase their income. UN وقد وفر خلق الوظائف في صناعة النسيج والملبوسات في مدغشقر وسائل عملية لعدد هام من الأفراد والأسر المعيشية لزيادة دخلها.
    There is a general consensus that it is important for the business sector to increase the participation of women in the creation of jobs. UN وهناك توافق عام في الآراء على أنه من المهم لقطاع الأعمال التجارية. أن تزيد مشاركة المرأة في خلق الوظائف.
    The industry was considered among the world's leading sector for the creation of jobs requiring varying degrees of skills, particularly for youth, women and migrant workers. UN وتعتبر هذه الصناعة من بين القطاعات الرائدة في العالم من حيث خلق فرص العمل التي تتطلب مستويات متباينة من المهارات، وبالأخص للشباب والنساء والعمال المهاجرين.
    The creation of jobs and steady unemployment coexisted. UN فقد تعايش إيجاد وظائف جديدة مع البطالة المطردة جنبا إلى جنب.
    The decline in unemployment could be attributed to either creation of jobs or shift from unemployment to inactive status. UN ويمكن أن يعزى الانخفاض في معدل البطالة إما إلى إنشاء وظائف وإما إلى التحول من حالة البطالة إلى حالة عدم العمل.
    Such promotion requires the consolidation of a strategy within which the different actors in society participate with their experience and with their own tools to promote the creation of jobs, the consolidation of projects and the promotion of micro-regional production circuits and to seek the economic integration of the regions. UN ويتطلب هذا التعزيز تجميع استراتيجية تشارك فيها مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمع بخبراتهم وبأدواتهم الخاصة لتعزيز إنشاء الوظائف وتقوية المشاريع وتشجيع دوائر الإنتاج الإقليمية الصغيرة والسعي إلى تحقيق التكامل الاقتصادي للمناطق.
    The measures are considered to have contributed to creation of jobs in rural areas. UN وينظر إلى التدابير على أنها قد أسهمت في إيجاد فرص عمل بالمناطق الريفية.
    Assistance for education leads to the creation of jobs and social vitality, which I consider essential. UN فالمساعدة المخصصة للتعليم تؤدي إلى إيجاد الوظائف والحيوية الاجتماعية، اللذين أعتبرهما أمرين أساسيين.
    It would also ease unemployment through the creation of jobs. UN كما أن من شأنهما أن يخففا حدة البطالة عن طريق خلق فرص عمل.
    That programme's general objective is to promote projects and comprehensive actions for Peruvian youth, mainly in the fields of responsible sexuality, education for peace, prevention of drug abuse, employment counselling and the creation of jobs. UN والهدف العام لذلك البرنامج هو النهوض بمشروعات وإجراءات شاملة لشباب بيرو، وأساسا في مجالات مثل التزام المسؤولية في الحياة الجنسية، والتعليم في خدمة السلام، ومنع اساءة استعمال المخدرات، وتوفير المشورة في مجال التوظف، وخلق فرص العمل.
    6. Foster the creation of jobs to confront poverty and strengthen democratic governance and promote the exercise of workers' rights in the frame of the International Labour Organization (ILO) Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and the protection of the rights of workers overseas. UN 6 - الدفع بإيجاد فرص العمل من أجل مواجهة الفقر وتعزيز الحكم الديمقراطي وتشجيع ممارسة العمال لحقوقهم في إطار إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، وحماية حقوق العمال في الخارج.
    The problem with the economic system that dominates the world is that it does not stimulate the creation of jobs. UN وتتمثل مشكلة النظام الاقتصادي الذي يسود العالم في عجزه عن تحفيز إنشاء فرص العمل.
    The recent unrest in Basra over electricity shortages and the lack of potable water underscore the urgent need for an improvement in the delivery of essential services and the creation of jobs. UN وتبرز القلاقل التي شهدتها البصرة مؤخرا، بسبب حالات نقص الكهرباء وعدم توفر مياه الشرب، الحاجة العاجلة إلى النهوض بإيصال الخدمات الأساسية وإنشاء الوظائف.
    Men benefit from the use of electricity for hand tools and creation of jobs as operators and repair artisans. UN ويستفيد الرجال من استعمال الكهرباء في تشغيل العِدد اليدوية وإيجاد فرص عمل في مجالي التشغيل والإصلاح.
    Furthermore, hosting an MNA brings many benefits, such as large capital investment and the creation of jobs in the host country. UN وعلاوة على ذلك، تعود استضافة نهج نووي متعدد الأطراف بفوائد عديدة، مثل الاستثمار برؤوس أموال ضخمة وإنشاء وظائف في البلد المضيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more