"creation of the security right" - Translation from English to Arabic

    • إنشاء الحق الضماني
        
    • إنشاء ذلك الحق
        
    The reason for this is that registration, unlike the other modes of third-party effectiveness, may precede creation of the security right. UN والسبب هو أن التسجيل، على خلال الأساليب الأخرى للنفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز أن يسبق إنشاء الحق الضماني.
    Priority where third-party effectiveness is based on creation of the security right UN الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على إنشاء الحق الضماني
    She proposed amending the sentence to make it clear that the creation of the security right required either the acquisition or the coming into existence of the asset. UN واقترحت تعديل الجملة ليصبح واضحا أن إنشاء الحق الضماني يقتضي إما حيازة الموجودات أو دخولها حيز الوجود.
    The regulation should provide that a notice may be registered before or after the creation of the security right or the conclusion of the security agreement. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أنه يجوز تسجيل الإشعار قبل إنشاء الحق الضماني أو إبرام الاتفاق الضماني أو بعدهما.
    This would often correspond to their expectations and, in many instances, would also coincide with the law applicable to the creation of the security right since that law is often selected as also being the law of their contractual obligations. UN وكثيرا ما يتفق هذا النهج مع توقعاتها، ويتطابق في كثير من الحالات مع القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لأن ذلك القانون كثيراً ما يُختار باعتباره أيضا قانون التزاماتها التعاقدية.
    (i) Automatically upon the creation of the security right if the guarantor/issuer, confirmer or nominated person is the secured creditor; or UN `1` تلقائيا عند إنشاء الحق الضماني إذا كان الكفيل/المصدر أو المثبِّت أو الشخص المسمّى هو الدائن المضمون؛ أو
    Registration separate from creation of the security right UN التسجيل بمعزل عن إنشاء الحق الضماني
    The application to mobile assets of the general conflict-of-laws rule for tangible assets would require the secured creditor to ascertain the exact location of each piece of machinery or each vehicle at the time of the creation of the security right. UN وقد يستدعي تطبيق القاعدة العامة لتنازع القوانين فيما يتعلق بالموجودات الملموسة على موجودات منقولة أن يتحقق الدائن المضمون من المكان الحقيقي لكل آلة أو لكل مركبة وقت إنشاء الحق الضماني.
    In addition, in many instances, under such an approach, the applicable law would coincide with the law applicable to the creation of the security right, since that law is frequently selected as also being the law of their contractual obligations. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطابق القانون المنطبق، في إطار هذا النهج، وفي كثير من الحالات، مع القانون المنطبق على إنشاء الحق الضماني لأن ذلك القانون عادة ما يُختار باعتباره أيضا قانون التزاماتها التعاقدية.
    (i) Automatically upon the creation of the security right if the guarantor/issuer, confirmer or nominated person is the secured creditor; or UN `1` تلقائيا عند إنشاء الحق الضماني إذا كان الكفيل/المصدر أو المثبِّت أو الشخص المسمّى هو الدائن المضمون؛ أو
    Chapter IV. creation of the security right UN الفصل الرابع- إنشاء الحق الضماني
    Priority is unaffected by the date on which an advance or other obligation secured by the security right is made or incurred. This means that a security right may secure future advances under a credit facility with the same priority as advances made under the credit facility contemporaneously with the creation of the security right. UN ولا تتأثر الأولوية بتاريخ تقديم أو تَكَبُّد السلفة أو غير ذلك من أشكال الالتزام المضمون بالحق الضماني، أي أن الحق الضماني يجوز أن يضمن سلفا آجلة في إطار تسهيل ائتماني بنفس أولوية السلف المقدّمة في إطار التسهيل الائتماني وقت إنشاء الحق الضماني.
    Some States consider that the creditor must also take positive steps to ensure that the grantor is placed in the same position that it occupied prior to the creation of the security right. UN 31- وترى بعض الدول أنه يجب أن يتخذ الدائن خطوات إيجابية أيضا لكفالة أن يوضع المانح في نفس الوضع الذي كان يحتله قبل إنشاء الحق الضماني.
    The law should provide that a security right may be created in tangible property that is an attachment at the time of creation of the security right or continues in tangible property that becomes an attachment subsequently. UN 22- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز إنشاء حق ضماني في الممتلكات الملموسة التي تكون ملحقا في وقت إنشاء الحق الضماني أو أن يستمر الحق الضماني في الممتلكات الملموسة التي تصبح ملحقا فيما بعد.
    (e) Priority where third-party effectiveness is based on creation of the security right UN (ﻫ) الأولوية عندما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة قائما على إنشاء الحق الضماني
    In States in which there is no registration system for security rights, third-party effectiveness often is automatic and is achieved upon creation of the security right. UN 45- في الدول التي لا يوجد فيها نظام لتسجيل الحقوق الضمانية، غالبا ما يكون النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا ويتحقق لدى إنشاء الحق الضماني.
    Where tangible assets are in the hands of a third party that was initially in possession for the account of the grantor, but that upon the creation of the security right was holding on behalf of the secured creditor, many States require the secured creditor to indicate to the person in possession that the secured obligation has been paid and that the possessor is once again holding exclusively for the account of the grantor. UN وعندما تكون موجودات ملموسة في يد طرف ثالث كان في الأصل حائزا لها لحساب المانح، ولكنه أصبح عقب إنشاء الحق الضماني حائزا بالنيابة عن الدائن المضمون، توجب كثير من الدول على الدائن المضمون أن يبين للشخص الحائز أن الالتزام المضمون قد سدد وأن الحائز أصبح من جديد حائزا بصفة حصرية لحساب المانح.
    Some States consider that the creditor must also take positive steps to ensure that the grantor is placed in the same position that it occupied prior to the creation of the security right. UN 38- وترى بعض الدول أنه يجب أن يتخذ الدائن أيضا خطوات إيجابية لكفالة أن يوضع المانح في نفس الوضع الذي كان يحتله قبل إنشاء الحق الضماني.
    The law should provide that a security right may be created in a tangible asset that is an attachment at the time of creation of the security right or continues in a tangible asset that becomes an attachment subsequently. UN 21- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز إنشاء حق ضماني في الموجودات الملموسة التي تكون ملحقا في وقت إنشاء الحق الضماني أو أن يستمر في الموجودات الملموسة التي تصبح ملحقا فيما بعد.
    That rule also had advantages, including the fact that credit could be extended immediately after creation of the security right, whereas under the " first-to-register " rule credit could be extended only when the security right had been registered. UN ولتلك القاعدة فوائد أيضا، بما فيها إمكان تقديم الائتمان بعد إنشاء الحق الضماني مباشرة، بينما بمقتضى قاعدة " الأسبق في التسجيل " لا يمكن أن يقدم الائتمان إلا عندما يكون الحق الضماني قد سُجّل.
    The amended version would read: " The law should provide that a notice with respect to a security right may be registered before or after creation of the security right, or before or after conclusion of the security agreement. " UN ويكون نص الصيغة المعدّلة كالتالي: " ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز تسجيل إشعار بشأن حق ضماني قبل إنشاء ذلك الحق أو بعده وقبل إبرام اتفاق الضمان أو بعده. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more