"creators" - Translation from English to Arabic

    • المبدعين
        
    • للمبدعين
        
    • منشئي
        
    • واضعي
        
    • مبدعين
        
    • مبدعو
        
    • مبدعي
        
    • والمبدعين
        
    • لمبتدعي
        
    • لمبدعي
        
    • صانعي
        
    • صانعوا
        
    • صانعونا
        
    • فرصاً
        
    • يكون منشئ
        
    Mexico has supported students and young creators, making maximum use of schools and cultural centres. UN ودعَّمت المكسيك الطلبة وصغار المبدعين واستفادت أقصى استفادة من المدارس والمراكز الثقافية.
    Between 1998 and 2003, the trust supported 275 bi-national projects that brought together creators and cultural institutions from the two countries. UN وفيما بين عام 1998 وعام 2003 دعم الصندوق الاستئماني 275 مشروعاً ثنائياً جمعت بين المبدعين والمؤسسات الثقافية من البلدين.
    Finally, it supports the associations of writers, authors, and poets, which aim at the protection of the relevant rights of creators. UN وأخيراً، تساند الوزارة رابطات الكتاب والمؤلفين والشعراء بقصد حماية حقوق المبدعين ذات الصلة.
    The Support Programme for Indigenous creators supports and stimulates individual and collective indigenous artistic creation in its various manifestations. UN ويدعم برنامج الدعم للمبدعين من السكان الأصليين ويحفز الإبداع الفني الفردي والجماعي للسكان الأصليين بشتى مظاهره.
    Although women account for 41 per cent of farm creators, their projects account for only 22 per cent of farms receiving support. UN إذا كانت النساء يشكلن 41 في المائة من منشئي المزارع، فإن مشاريعهن لا تمثل سوى 22 في المائة من المنشآت المدعومة.
    Lastly, our grammar is intended to be taken as a guide to correct usage for the creators of place names. UN وأخيرا، تعتبر قواعد لغتنا من حيث غرضها دليلا للاستعمال السليم يرشد واضعي الأسماء الطبغرافية.
    As a matter of fact, the enacted legislation has largely contributed to the creation of a modern and efficient framework for the protection of creators and other beneficiaries. UN والواقع أن القوانين الصادرة قد ساهمت مساهمة كبيرة في وضع إطار عمل حديث وفعال لحماية المبدعين وغيرهم من المستفيدين.
    A firm conclusion is that the copyright system, despite its failings, is the best way forward to protect the interests of creators in the developing nations. UN ومن الاستنتاجات القاطعة أن نظام حق المؤلف، رغم ما يشوبه من جوانب القصور، يمثل السبيل الأفضل لتعزيز حماية مصالح المبدعين في البلدان النامية.
    An appropriate balance is crucial, recognizing that creators are both supported and constrained by copyright rules. UN ومن الضروري إيجاد توازن ملائم يراعي أن قواعد حقوق التأليف والنشر تدعم المبدعين وتقيدهم في الوقت نفسه.
    Both professional and amateur creators must be empowered to have a voice and influence over copyright regime design. UN ويجب تمكين المبدعين المحترفين والهواة على السواء ليكون لهم صوت مسموع وتأثير على صياغة نظام حقوق التأليف والنشر.
    (v) Protecting both the moral and material interests of creators, and the human rights of individuals and communities to have access to those creations; UN حماية مصالح المبدعين الأدبية والمادية، وحقوق الإنسان للأفراد والمجتمعات المحلية في الاستفادة من أشكال الإبداع هذه؛
    The promotion of young creators, particularly in the field of science, has been greatly hindered. UN وأدى ذلك إلى تعويق تشجيع صغار المبدعين بدرجة كبيرة، ولا سيما في مجال العلوم.
    They saw the Internet as an opportunity for music creators to discover the shortest distance to a potential audience anywhere in the world. UN وقد رأت في الإنترنت فرصة للمبدعين الموسيقيين لاكتشاف أقصر مسافة إلى الجمهور المحتمل في أي مكان في العالم.
    The moral rights philosophy, however, is essential to understanding the status acquired by moral and material interests of creators in human rights law. UN ولكن فلسفة الحقوق المعنوية تعد أساسية في فهم المركز الذي اكتسبته المصالح المعنوية والمادية للمبدعين في قانون حقوق الإنسان.
    At the same time, challenges include getting protected content to users, persons with disabilities and other disadvantaged and vulnerable groups while respecting creators' interests. UN وفي الوقت ذاته، تشمل التحديات كيفية إيصال محتويات محمية إلى المستخدمين، والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من المجموعات المحرومة والمستضعفة مع مراعاة مصالح منشئي هذه المحتويات.
    4. A number of national court systems, for instance, have targeted the creators of racist content and those hosting it. UN 4- وقد استهدف عدد من المحاكم الوطنية على سبيل المثال منشئي المواد عنصرية المحتوى ومضيفيها.
    One has to bow to the visionary skills and political genius of the creators of the Atlantic Charter, which provided the foundation for our Organization. UN وينبغي للمرء أن ينحني أمام نفاذ بصيرة وعبقرية واضعي ميثاق اﻷطلسي، الذي كان حجر اﻷساس لمنظمتنا.
    The Holy See expressed that it was within the primary natural community of the family that individuals acquired a number of qualities, areas of knowledge and attitudes that enabled them one day to be productive and thus constructive creators of society. UN وأعلن الكرسي الرسولي أن الأفراد يكتسبون عددا من الصفات ومجالات المعرفة والمواقف التي تمكنهم ذات يوم من أن يصبحوا مبدعين منتجين ومن ثم بنّائين في المجتمع.
    raising awareness among TK-holders, including the creators of traditional folk culture, of their rights in the area of intellectual property; UN :: التوعية لدى حائزي المعارف التقليدية، ومن بينهم مبدعو الثقافة الشعبية التقليدية، بحقوقهم في مجال الملكية الفكرية؛
    They act as transmitters between the creators and receivers of culture and they encourage the intellectual life of local communities and regions. UN وتعمل هذه المجلات كوسيلة لنقل الثقافة بين مبدعي الثقافة ومتلقيها، وتشجع الحياة الفكرية للمجتمعات المحلية واﻷقاليم.
    It is intended to bring together countries and generations, creators and intellectuals in concrete programmes in all of the fields of competence of UNESCO. UN وهو يهدف إلى الجمع بين البلدان والأجيال، والمبدعين والمفكرين في برنامج ملموس في جميع ميادين اختصاص اليونسكو.
    Such developments, of course, have considerable relevance for the opportunities for music creators in the developing countries to use new digital channels to reach a potential global audience. UN ولهذه التطورات، بطبيعة الحال، أهمية كبيرة بالنسبة للفرص المتاحة لمبدعي الموسيقى في البلدان النامية لكي يستخدموا قنوات رقمية جديدة للوصول إلى جمهور عالمي محتمل.
    However, in many countries, the educational system tends to produce job seekers rather than job creators. UN غير أن النظام التعليمي يميل في بلدان عديدة إلى تخريج طالبي عمل بدلا من تخريج صانعي فرص للعمل.
    Their creators grew very attached and fought to protect them. Open Subtitles ، صانعوا أولئك الأطفال تعلقوا بهم بشدة وحاولوا الدفاع عنهم
    So, our creators, whoever they are, they have a tremendous investment in us, right? Open Subtitles إذاً، صانعونا أياً من كانوا، لديهم إستثمار ضخم في قضيتنا، صحيح؟ فكرة إستنساخنا وحياتنا بالكامل.
    And because of that, we're also candidate creators. Open Subtitles و لذلك , نحن أيضاً نمنح فرصاً للمرشّحين
    77. As noted, in various countries it is possible to prosecute or fine the creators of racist Web sites. However, the most substantial problem here is that the creator of content must actually be within the law enforcement reach of the prosecuting jurisdiction. UN 77- كما ذكر سابقاً، يمكن في بلدان مختلفة ملاحقة منشئي المواقع العنصرية على الشبكة أو تغريمهم إلاّ أن المشكلة الأهم هنا تكمن في ضرورة أن يكون منشئ المحتوى موجوداً فعلاً في متناول سلطات إنفاد القانون التابعة للجهة الملاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more