"credibility and legitimacy of" - Translation from English to Arabic

    • مصداقية وشرعية
        
    • مصداقية ومشروعية
        
    • المصداقية والشرعية
        
    • ومصداقيته وشرعيته
        
    • ومصداقيتها وشرعيتها
        
    • مصداقيتها ومشروعيتها
        
    Going beyond those parameters reduces the credibility and legitimacy of his functions and, ultimately, of the Organization itself. UN وإن تجاوز تلك المعايير يقلل من مصداقية وشرعية وظائفه، ومن مصداقية وشرعية المنظمة نفسها في نهاية المطاف.
    Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    Security strategies founded on the possession and use of nuclear weapons against non-nuclear-weapon States undermined the credibility and legitimacy of the nonproliferation regime. UN وتقوم الاستراتيجيات الأمنية على حيازة واستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية مما يقوض مصداقية وشرعية نظام عدم الانتشار.
    She urged the Committee to reject the draft resolution in order to preserve the credibility and legitimacy of the human-rights mechanisms. UN وهي تحث اللجنة على رفض مشروع القرار حفاظاً على مصداقية ومشروعية آليات حقوق الإنسان.
    Re-establishing the credibility and legitimacy of these institutions constitutes a serious challenge. UN وتعتبر إعادة المصداقية والشرعية لتلك المؤسسات تحدياً كبيراً.
    Full attendance and participation enhances not only the credibility and legitimacy of the Authority, but also the quality of its work. UN فالحضور والمشاركة الكاملان لا يعززان مصداقية وشرعية هذه السلطة فحسب، ولكنهما أيضاً يحسنان نوعية عملها.
    In the end, it is a question of the credibility and legitimacy of the Organization. UN والأمر في النهاية يمس مصداقية وشرعية المنظمة.
    Consensus means strength and unity; it means committing ourselves to restoring the credibility and legitimacy of the principal organs of the United Nations. UN إن التوافق في الآراء يعني القوة والوحدة، ويعني التزامنا باستعادة مصداقية وشرعية الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة.
    Interaction with civil society will reinforce the credibility and legitimacy of the institution and can certainly strengthen the design and implementation of its activities. UN وسيؤدي التفاعل مع المجتمع المدني إلى تعزيز مصداقية وشرعية المؤسسة، وقد يؤدي بالتأكيد إلى تعزيز تصميم أنشطتها وتنفيذها.
    First, both the composition and the working methods of the Council will have to be changed in order to increase the credibility and legitimacy of the United Nations in general. UN أولا، يتعين تغيير كل من تشكيل المجلس وطرائق عمله من أجل زيادة مصداقية وشرعية اﻷمم المتحدة بصفة عامة.
    At the same time, in order to ensure the success of peacebuilding efforts, priority has to be given to the development of those institutions that will prevent a relapse into conflict and secure the survival and renewed credibility and legitimacy of the State. UN وفي الوقت نفسه، وبغية كفالة نجاح جهود بناء السلام، يتعين إيلاء الأولوية لتنمية قدرات المؤسسات التي في وسعها الحيلولة دون الانزلاق من جديد في أتون النزاع، وضمان إنقاذ مصداقية وشرعية الدولة وإحياؤهما.
    The inability to recruit and deploy appropriately experienced and qualified police personnel on a timely basis may lead to the loss of valuable time and opportunities and therefore undermine the credibility and legitimacy of the mission. UN وقد يؤدي عدم القدرة على تعيين ونشر أفراد شرطة على درجة ملائمة من الخبرة والتأهيل إلى ضياع الوقت والفرص الثمينة، مما سيقوض بالتالي من مصداقية وشرعية البعثات.
    The prompt investigation of alleged abuses by the police, and appropriate disciplinary actions against the culprits, remain vital in maintaining the credibility and legitimacy of the institution in the eyes of the population. UN ولا يزال التحقيق السريع في الإساءات المزعومة التي قد ترتكبها الشرطة، واتخاذ الإجراءات التأديبية الملائمة ضد المذنبين أمر حيوي في المحافظة على مصداقية وشرعية المؤسسة في نظر السكان.
    Looking at the experience of the past year, we are more convinced than ever that reform of the Security Council is indispensable in order to maintain the credibility and legitimacy of the Council's decisions and to promote respect for its decisions in the interests of peace and security. UN وإذ ننظر إلى تجربة العام المنصرم، فإننا مقتنعون أكثر من أي وقت مضى أن إصلاح مجلس الأمن ضرورة لا بد منها للمحافظة على مصداقية وشرعية قراراته، ولتعزيز احترام قراراته لمصلحة السلم والأمن.
    A Council where all regions are equitably represented will, no doubt, not only enhance the credibility and legitimacy of one of the principal organs of the United Nations, but also enhance the credibility of those who champion the ideals of democracy in human relations. UN ومن المؤكد أن المجلس الذي تمثل فيه كل المناطق بإنصاف لن يعزز مصداقية وشرعية هذا الجهاز من اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة فحسب، بل سيعزز أيضا مصداقية من يدافعون عن مثل الديمقراطية في العلاقات اﻹنسانية.
    We cannot continue to ignore that evidence; the very credibility and legitimacy of the Council are at stake. UN لا يمكننا أن نستمر في تجاهل تلك البينة؛ لأن مصداقية ومشروعية مجلس الأمن تتعرضان للخطر.
    We believe measures taken in this regard will only help to enhance the credibility and legitimacy of Council activities. UN ونعتقد أن التدابير التي اتخذت في هذا الصدد ستســاعد فــي تعزيــز مصداقية ومشروعية أنشطة المجلس.
    The question of double standards and of the accountability of external parties also needs to be addressed in order to strengthen the credibility and legitimacy of the initiatives against impunity. UN وينبغي أيضا معالجة مسألة المعايير المزدوجة ومساءلة الأطراف الخارجية من أجل تعزيز مصداقية ومشروعية مبادرات مكافحة الإفلات من العقاب.
    As understanding of the process improved, the focus of assistance shifted towards increasing the credibility and legitimacy of electoral processes, institutions and outcomes. UN ومع تحسُّن فهم العملية، تحول التركيز في المساعدة نحو زيادة المصداقية والشرعية في العمليات والمؤسسات والنتائج الانتخابية.
    The Secretary-General could also encourage Member States to take steps to restore the credibility and legitimacy of the United Nations disarmament machinery by inviting them to promote the cause of disarmament in the General Assembly and other relevant United Nations bodies so that it remains on the agenda. UN ويمكن للأمين العام أيضا أن يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لإعادة المصداقية والشرعية لآليات الأمم المتحدة لنزع السلاح بدعوتها إلى الترويج لقضية نزع السلاح في الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة لكي تظل هذه القضية مدرجة على جدول الأعمال.
    As we have stated in the past, Canada attaches great importance to the effectiveness, credibility and legitimacy of the Council. UN وكما ذكرنا في الماضي، فإن كندا تعلق أهمية كبرى علـــى فعاليه المجلس ومصداقيته وشرعيته.
    Such reviews, particularly when they involve the publication of recommendations, can offer important lessons learnt and build the competence, credibility and legitimacy of regulatory institutions. UN وهذه الاستعراضات، إذا ما شملت نشر توصيات على وجه الخصوص يمكن أن تعرض الدروس المستخلصة الهامة وأن تبني كفاءة المؤسسات التنظيمية ومصداقيتها وشرعيتها.
    In the interests of the success of peacebuilding initiatives, priority must be given to institution-building. so as to prevent a return to conflict and ensure the survival, renewed credibility and legitimacy of States. UN يجب إيلاء الأولوية لبناء المؤسسات لتتكلل مبادرات بناء السلام بالنجاح. وكذلك لمنع العودة إلى الصراع وكفالة بقاء الدول وتجديد مصداقيتها ومشروعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more