"credibility of the court" - Translation from English to Arabic

    • مصداقية المحكمة
        
    • نزاهة المحكمة
        
    What was involved was a politically delicate matter, but one of priority, since the future credibility of the Court depended on it. UN والأمر يعني مسألة سياسية حسّاسة، ولكنها ذات أولوية، ذلك أن مصداقية المحكمة في المستقبل تتوقف عليها.
    The credibility of the Court is not solely dependent on the number of cases brought before it. UN وإن مصداقية المحكمة لا تتوقف فقط على عدد القضايا التي تنظر فيها.
    In general, the credibility of the Court will be built on the quality of its work from the outset of its existence. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    In general, the credibility of the Court will be built on the quality of its work from the outset of its existence. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    Those conditions should guarantee the credibility of the Court, which was essential for its universal acceptance. UN ومن شأن هذه الشروط أن تضمن نزاهة المحكمة وهذا أمر ضروري لتحقيق القبول العالمي لها.
    In general, the credibility of the Court will be built on the quality of its work from the outset of its existence. UN وعموما فإن مصداقية المحكمة ستقوم على نوعية عملها منذ بدء وجودها.
    This would strengthen the credibility of the Court and would streamline its procedures. UN فمن شأن ذلك أن يعزز مصداقية المحكمة ويؤدي إلى تبسيط إجراءاتها.
    This would undermine the credibility of the Court. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يمس مصداقية المحكمة.
    This would undermine the credibility of the Court. UN ومن شأن هذا اﻷمر أن يمس مصداقية المحكمة.
    The credibility of the Court would be demonstrated in how it built its relationships with sovereign Governments and in how well it supported, and was supported by, the requirements of international peace and security. UN وقال إن مصداقية المحكمة تتأكد بالكيفية التي تبني بها علاقاتها مع الدول المستقلة، والكيفية التي تدعم بها، وتتلقى الدعم، فيما يتعلق بمتطلبات السلم واﻷمن الدوليين.
    The checks in the proposed article 12 were not sufficient to guarantee the credibility of the Court. UN وأضاف ان الضوابط الموجودة في المادة ٢١ المقترحة ليست كافية لضمان مصداقية المحكمة .
    Conflicts of interest and jurisdiction would undoubtedly arise and politically motivated investigations could affect the credibility of the Court. UN وقالت ان تنازع المصالح والاختصاص سوف ينشأ دون شك ، ويمكن أن تؤثر التحقيقات ذات الدوافع السياسية في مصداقية المحكمة .
    96. Allegations were made in certain cases of direct participation by public officials in tampering with witnesses and evidence, thereby undermining the credibility of the Court. UN 96- وزعم في بعض الحالات مشاركة مسؤولين حكوميين بصفة مباشرة في التلاعب بالشهود والأدلة، مما يضعف مصداقية المحكمة.
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute are handled will both establish procedures for the future and affect the credibility of the Court. UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    Such systems are crucial, as the manner in which the first applications under the relevant provisions of the Statute are handled will both establish procedures for the future and affect the credibility of the Court. UN وهذه النظم بالغة الأهمية، حيث أن الطريقة التي تعالج بها أول ادعاءات تقدم بموجب الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي سوف ترسي الإجراءات التي تتبع مستقبلا كما ستؤثر في مصداقية المحكمة().
    I am sorry to have to say that the conclusions the Court has now reached do not appear to me to constitute substantive or substantial answers to the questions that the General Assembly wanted to raise by means of its resolution and occasion doubts about the credibility of the Court. UN ويؤسفني أن أضطر إلى القول إن الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة اﻵن لا تبدو لي بأنها تشكل أجوبة موضوعية أو جوهرية للمسائل التي أرادت الجمعية العامة إثارتها من خلال قرارها وهي تلقي بعض الشكوك على مصداقية المحكمة.
    First, my delegation believes that the manner in which the first trials will be carried out will establish the credibility of the Court because these early trials are milestones not only in the development of international justice, but also in the fight against impunity. UN أولا، يعتقد وفدي أن الطريقة التي تجري فيها المحاكمات الأولى سوف ترسي مصداقية المحكمة لأن هذه المحاكمات المبكرة مشاعل على الطريق ليس فقط في تطوير العدالة الجنائية، ولكن أيضا في الكفاح ضد الإفلات من العقاب.
    Sections C and D on non-international armed conflicts must be included in the Statute, as the credibility of the Court depended on it. UN ٢٧ - واختتم قائلا ان الفرعين جيم ودال بشأن المنازعات المسلحة ذات الطابع غير الدولي يجب ادراجهما في النظام اﻷساسي ، حيث ان مصداقية المحكمة تتوقف على ذلك .
    Moreover, the granting of ex officio power to the Prosecutor might lead to a conflict of competence between the Court and national courts, to international problems between the Court and States and ultimately to undermining the credibility of the Court. UN وعلاوة على ذلك ، فان منح سلطة بحكم منصبه الى المدعي العام سوف تؤدي الى نزاع في الاختصاص بين المحكمة والمحاكم الوطنية ، وتؤدي الى مشاكل دولية بين المحكمة والدول وفي نهاية المطاف تؤدي الى تقويض مصداقية المحكمة .
    36. In order to maintain the credibility of the Court and ensure its impartiality, independence and effectiveness, States Parties must take the necessary measures to implement the Statute in its entirety. UN 36 - وأضافت أنه يتعين، من أجل الحفاظ على نزاهة المحكمة وضمان حيادها واستقلالها وفعاليتها أن تتخذ الدول الأطراف التدابير اللازمة لتنفيذ النظام الأساسي بأكمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more