"credible allegations" - Translation from English to Arabic

    • الادعاءات الموثوق بها
        
    • ادعاءات موثوقة
        
    • الادعاءات الموثوقة التي تفيد
        
    • الادعاءات ذات المصداقية التي
        
    • في ذلك الادعاءات الموثوقة
        
    • ذلك الادعاءات الموثوقة التي
        
    • الادعاءات الجديرة بالتصديق فيما
        
    • الادعاءات ذات المصداقية بشأن
        
    • ادعاءات تتسم بالمصداقية
        
    • بطريقة ذات مصداقية أنه
        
    • ذات مصداقية أنه كان
        
    • ذا مصداقية بارتكاب
        
    • في ادعاءات موثوق بها تتعلق
        
    • على ادعاءات جديرة بالتصديق تشير
        
    • ادعاءات جديرة بالتصديق تشير إلى
        
    It is understood that this refers to credible allegations referred to in paragraph 9 of the resolution. UN ومن المفهوم أن ذلك يشير إلى الادعاءات الموثوق بها الوارد ذكرها في الفقرة 9 من القرار.
    It remained supportive of measures to bring any such credible allegations to the attention of the State of nationality. UN وقال إن وفده لا يزال يدعم التدابير الرامية إلى توجيه انتباه دولة الجنسية إلى أي من هذه الادعاءات الموثوق بها.
    I hope that such steps will be taken wherever there are credible allegations of human rights abuses. UN وآمل أن تتخذ تلك الخطوات حيثما وجدت ادعاءات موثوقة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    It is especially concerned by credible allegations that law enforcement officials use extensions of police custody to extort money (arts. 2 and 11). UN ويساورها القلق بشكل خاص إزاء الادعاءات الموثوقة التي تفيد بأن الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين يعمدون إلى تمديد الاحتجاز قيد التحقيق لابتزاز النقود. (المادتان 2 و11)
    Section IV provides information, prepared by the Secretariat, regarding bringing credible allegations that reveal that a crime may have been committed by United Nations officials to the attention of States against whose nationals such allegations are made. UN وترد في الفرع رابعا معلومات أعدتها الأمانة العامة عن عرض الادعاءات ذات المصداقية التي تكشف النقاب عن شبهة ارتكاب جريمة من قبل موظفين بالأمم المتحدة على الدول التي وُجهت تلك الادعاءات ضد رعاياها.
    10. Urges States to provide to the Secretary-General at the appropriate time information on their handling of the credible allegations brought to their attention by the Secretary-General in accordance with paragraph 9 above; UN 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛
    10. Urges States to provide to the Secretary-General at the appropriate time information on their handling of the credible allegations brought to their attention by the Secretary-General in accordance with paragraph 9 above; UN 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛
    Paragraph 9 was of particular importance as it provided for a system for reporting credible allegations of the commission of crimes by United Nations officials or experts on mission. UN وأشار إلى أن الفقرة 9 لها أهمية خاصة لأنها تنطوي على نظام للإبلاغ عن الادعاءات الموثوق بها المحالة إلى اللجنة بشأن الجرائم التي ارتكبها موظفو الأمم المتحدة أو خبراؤها الموفدون في بعثات.
    10. Urges States to provide to the Secretary-General at the appropriate time information on their handling of the credible allegations brought to their attention by the Secretary-General in accordance with paragraph 9 above; UN 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛
    10. Urges States to provide to the Secretary-General at the appropriate time information on their handling of the credible allegations brought to their attention by the Secretary-General in accordance with paragraph 9 above; UN 10 - تحث الدول على أن تزود الأمين العام في الوقت المناسب بمعلومات عن الكيفية التي عالجت بها الادعاءات الموثوق بها المحالة إليها من الأمين العام وفقا للفقرة 9 أعلاه؛
    I hope that such steps will be taken wherever there are credible allegations of violations of international human rights and humanitarian law. UN وآمل أن يتم اتخاذ هذه الخطوات حيثما كانت هناك ادعاءات موثوقة بوقوع انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Where there were credible allegations of violations of international law, States were under an obligation to carry out prompt, independent and impartial investigations, and to make the results publicly available. UN وعندما تكون هناك ادعاءات موثوقة بحدوث انتهاك للقانون الدولي، تكون الدول ملزمة بإجراء تحقيقات فورية ومستقلة ونزيهة، وبإتاحة نتائج هذه التحقيقات للجمهور.
    (a) credible allegations that investigations and prosecutions relating to acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment are not carried out systematically and that perpetrators who are convicted receive light sentences that are not proportional to the seriousness of their crimes; UN (أ) الادعاءات الموثوقة التي تفيد بعدم صدور أوامر منهجية لإجراء التحقيقات وبدء الإجراءات القضائية بشأن أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وبالحكم على الجناة، في حال إدانتهم، بعقوبات خفيفة لا تتناسب مع خطورة الجرائم التي ارتكبوها؛
    A number of Council members reiterated that all credible allegations of use of chemical weapons should be investigated, noting that the Syrian regime was blocking access. UN وكرر عدد من أعضاء المجلس تأكيد ضرورة التحقيق في جميع الادعاءات ذات المصداقية التي تفيد استخدام أسلحة كيميائية، ملاحظين أن النظام السوري يمنع الوصول إلى المواقع.
    Deeply concerned at the overall human rights situation in Belarus and its severe deterioration since the presidential elections of 19 December 2010, including credible allegations of torture, arbitrary detention and increasing harassment of opposition leaders, representatives of civil society, human rights defenders, lawyers, independent media, students and those defending them, UN وإذ يساوره بالغ القلق بسبب حالة حقوق الإنسان في بيلاروس بوجه عام، وتفاقم هذه الحالة بشكل حاد منذ الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2010، بما في ذلك الادعاءات الموثوقة التي تفيد تعرض زعماء المعارضة وممثلي المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين وممثلي وسائط الإعلام المستقلة والطلاب والمدافعين عنهم للتعذيب والاحتجاز التعسفي والمضايقة المتزايدة؛
    6. Also requests all representatives and mechanisms of the United Nations to continue to include in their respective reports to the Council or the General Assembly references to credible allegations of intimidation or reprisal and of hampering of access to the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, as well as an account of action taken by them in this regard; UN 6- يطلب أيضاً إلى جميع ممثلي الأمم المتحدة وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان أن يواصلوا تضمين تقاريرهم المقدمة إلى المجلس أو إلى الجمعية العامة إشارة إلى الادعاءات الجديرة بالتصديق فيما يتعلق بالترهيب أو الانتقام وعرقلة اللجوء إلى الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان مع بيان ما يتخذونه من إجراءات في هذا الشأن؛
    In addition, they should ensure judicial oversight and review before the transfer of any detainee and investigate credible allegations of transfers involving a real risk of torture. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي أن تضمن الرقابة والاستعراض القضائيين قبل نقل أي محتجز، والتحقيق في الادعاءات ذات المصداقية بشأن عمليات النقل التي تنطوي على خطر تعذيب حقيقي.
    Other members of the Council said that any and all credible allegations of the use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic should be pursued and, in this regard, mentioned other reports of the use of chemical weapons in Homs and Damascus that the Secretary-General's team also needed to investigate immediately with a view to bringing the perpetrators to justice. UN وذكر أعضاء آخرون في المجلس أنه ينبغي التحقيق في أي ادعاءات تتسم بالمصداقية عن استخدام أسلحة كيميائية في الجمهورية العربية السورية، وأشاروا في هذا السياق إلى تقارير أخرى تفيد استخدام أسلحة كيمائية في حمص ودمشق، يتعين أيضا أن يحقق فيها فريق الأمين العام فورا بهدف تقديم الجناة إلى العدالة.
    Lastly, it notes his claim that the Swiss authorities have failed to fulfil their obligation to conduct an effective and thorough official investigation into credible allegations of treatment that violates article 1 of the Convention, such as that evidenced by the medical reports submitted by the complainant, including the report of the psychiatric services of Solothurn dated 29 May 2009. UN وأخيراً، تلاحظ اللجنة الادعاء بأن السلطات السويسرية لم تف بالتزامها بإجراء تحقيق رسمي، دقيق وفعال، عندما يعلن أحد الأشخاص بطريقة ذات مصداقية أنه كان ضحية لمعاملة تتنافى مع المادة 1 من الاتفاقية على النحو الذي تبين من التقارير الطبية المقدمة ولا سيما تقرير قسم الأمراض النفسية في سولير المؤرخ 29 أيار/مايو 2009.
    75. The various reports of the Secretary-General on the matter provided useful information on the 47 credible allegations of serious crimes that had thus far been brought to the attention of States of nationality; however, as very few responses had been received from those States, it was impossible to tell whether the allegations had been taken seriously. UN 75 - واستطردت قائلة إن مختلف تقارير الأمين العام عن هذه المسألة تتضمن معلومات مفيدة عن 47 ادعاءً ذا مصداقية بارتكاب جرائم خطيرة قد عُرضت حتى الآن على دول الجنسية؛ ولكن بما أن الردود التي وردت من تلك الدول قليلة للغاية، فقد كان من المستحيل معرفة ما إذا هذه الادعاءات قد أُخذت على محمل الجد.
    (9) The Committee is deeply concerned that credible allegations of torture and/or ill-treatment committed by law enforcement and military services personnel are seldom investigated and prosecuted and that perpetrators are either rarely convicted or sentenced to lenient penalties that are not in accordance with the grave nature of their crimes. UN (9) يساور اللجنة قلق بالغ إزاء قلة حالات التحقيق والمحاكمة في ادعاءات موثوق بها تتعلق بأعمال التعذيب و/أو إساءة المعاملة ارتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والعسكريون، وإزاء ندرة حالات إدانة مرتكبيها أو فرض عقوبات مخففة لا تتماشى مع خطورة الجرائم التي ارتكبوها.
    As the document, " Practice of the Secretary-General in disciplinary matters and possible criminal behaviour " , 1 July 2010 to 30 June 2011 notes, " ...eight cases involving credible allegations of criminal conduct by United Nations officials or experts on mission were referred to Member States. UN وكما لوحظ في الوثيقة المعنونة " ممارسة الأمين العام في المسائل التأديبية والسلوك الجنائي المحتمل " ، التي تغطي الفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011، " ... أحيلت إلى الدول الأعضاء ثماني حالات تنطوي على ادعاءات جديرة بالتصديق تشير إلى سلوك جنائي من قبل مسؤولين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more