"credible evidence" - Translation from English to Arabic

    • أدلة موثوق بها
        
    • أدلة ذات مصداقية
        
    • دليل موثوق به
        
    • أدلة موثوقة على
        
    • أدلة معقولة
        
    • أدلة يُعتد بها
        
    • الأدلة الموثوقة
        
    • أدلة جديرة بالثقة
        
    • أدلة مقنعة
        
    • أدلة موثوقة تثبت
        
    • شهادات موثوقة
        
    • دليل معقول
        
    • دليل ذي مصداقية
        
    • دليل موثوق يبيّن
        
    • دليلاً معقولاً يثبت
        
    The Commission has credible evidence that the military is in control of those camps and that army officers were aware of the illegal detention of civilians in the camps. UN ولدى اللجنة أدلة موثوق بها تدل على أن القوات العسكرية تسيطر على تلك المعسكرات وأن الضباط العسكريين كانوا على علم بالاحتجاز غير الشرعي للمدنيين في المعسكر.
    Nor has the claimant provided any credible evidence of his ownership of the business as at 2 August 1990. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أيضاً أي أدلة موثوق بها على ملكيته للمشروع التجاري في 2 آب/أغسطس 1990.
    However they did not consider that these statements constituted credible evidence, as these individuals were not objective observers of the complainants' case. UN لكن السلطات لم تعتبر أن هذه الأقوال تشكل أدلة ذات مصداقية لأن هؤلاء الأشخاص ليسوا مراقبين موضوعيين في قضية صاحب الشكوى.
    Even though this accusation is often repeated by international sources, there is no credible evidence to support it. UN ورغم أن هذا الاتهام كثيرا ما رددته مصادر دولية، لا يوجد دليل موثوق به لتأييده.
    There is credible evidence that they are closely allied to the Burundese rebel groups and may have taken part in the fighting in Burundi. UN وثمة أدلة موثوقة على ارتباطهما الوثيق بمجموعات المتمردين البورونديين كما أنهما ربما شاركتا في القتال في بوروندي.
    Based on these accounts, there is credible evidence that several hundred men were separated from the convoys. UN واستنادا إلى هذه الروايات توجد أدلة معقولة تشير إلى أنه جرى إقصاء عدة مئات من الرجال عن القوافل.
    In cases where the allegations are corroborated by credible evidence submitted by the author and where further clarification depends on information that is solely in the hands of the State party, the Committee may consider an author's allegations substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. UN ويجوز، في الحالات التي يرفع فيها صاحب البلاغ ادعاءات تعززها أدلة يُعتد بها وتكون فيها أي إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، أن تخلص اللجنة إلى أن الادعاءات المقدمة صحيحة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة وإيضاحات مرضية.
    First, the credible evidence on non-compliance with the Kimberley Process Certification Scheme by Zimbabwe, as noted in the Swakopmund communiqué of 5 November 2009, is of deep concern. UN أولا، إن الأدلة الموثوقة بشأن عدم امتثال زمبابوي لعملية كيمبرلي تبعث على القلق البالغ، كما لوحظ في بيان سواكوبموند المؤرخ 5 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    Action will be taken on the basis of credible evidence if sufficient detail is provided. UN سيتم اتخاذ إجراءات على أساس أدلة موثوق بها إذا قدمت تفاصيل كافية.
    In that context, it was also observed that the leaders of several States which had recently abolished or introduced a moratorium on the death penalty had cited, among the reasons for their decision, the absence of credible evidence that the death penalty deterred crime. UN وفي هذا السياق، لوحظ أيضاً أن قادة العديد من الدول التي قامت مؤخراً بإلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تنفيذها قد ذكرت من ضمن المبررات عدم وجود أدلة موثوق بها تفيد بأن عقوبة الإعدام تردع الجريمة.
    The Panel has no credible evidence of any resupply during 2013 to armed opposition groups from South Sudan or any evidence at all of resupply from the Central African Republic. UN كما لم يجد أي أدلة موثوق بها على إعادة إمداد جماعات المعارضة المسلحة من جنوب السودان خلال عام 2013، أو أي دليل على الإطلاق على عمليات إعادة الإمداد انطلاقا من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    However they did not consider that these statements constituted credible evidence, as these individuals were not objective observers of the complainants' case. UN لكن السلطات لم تعتبر أن هذه الأقوال تشكل أدلة ذات مصداقية لأن هؤلاء الأشخاص ليسوا مراقبين موضوعيين في قضية صاحب الشكوى.
    A pre-emptive attack against Iraq without any credible evidence being provided to the international community of the threat it poses will have serious implications for the international campaign against terrorism. UN إن شن هجوم استباقي ضد العراق بدون تقديم أدلة ذات مصداقية إلى المجتمع الدولي على الخطر الذي يشكله ستكون له تداعيات خطيرة على الحملة الدولية ضد الإرهاب.
    To date, no credible evidence has been provided that connects Rwanda to recent fighting in the Bukavu area. UN وحتى الآن لم يقدم أي دليل موثوق به يربط رواندا بالقتال الأخير في منطقة بوكافو.
    When a court of law finds a defendant guilty, it has to be based on credible evidence obtained through legal procedures. Open Subtitles عندما تجد المحكمة المتهم مذنب، يجب أن يكون على أساس دليل موثوق به تم الحصول عليه من خلال الإجراءات القانونية.
    The Commission also received credible evidence that the ranks of the Janjaweed include fighters from neighbouring countries, primarily Chad and the Libyan Arab Jamahiriya. UN وتلقت اللجنة أيضا أدلة موثوقة على أن الجنجويد تضم في صفوفها محاربين من البلدان المجاورة، من تشاد والجماهيرية العربية الليبية بالدرجة الأولى.
    55. By conducting independent corporate evaluations, the Office will provide credible evidence on the performance of UNICEF programmes, policies and strategies. UN 55 - وسيقوم المكتب، من خلال إجراء تقييمات مؤسسية مستقلة، بتقديم أدلة موثوقة على أداء برامج اليونيسيف وسياساتها واستراتيجياتها.
    The Committee also takes note of the State party's contention that the author's applications before domestic authorities were rejected on the ground that the author lacked credibility, a conclusion reached further to inconsistencies in his statements and lack of credible evidence in support of his allegations. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بحجة الدولة الطرف ومفادها أن الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ إلى السلطات المحلية قد رُفضت لافتقار صاحب البلاغ إلى المصداقية، وهو استنتاج تم التوصّل إليه بعد ملاحظة وجود تناقضات في أقواله وعدم توافر أدلة معقولة تؤكد ادعاءاته.
    In cases where the allegations are corroborated by credible evidence submitted by the author and where further clarification depends on information that is solely in the hands of the State party, the Committee may consider an author's allegations to be substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. UN وفي الحالات التي يرفع فيها صاحب البلاغ ادعاءات تعززها أدلة يُعتد بها وتكون فيها أي إيضاحات إضافية مرهونة بمعلومات موجودة في حيازة الدولة الطرف فقط، يجوز للجنة أن تعتبر الادعاءات المقدمة مستندة إلى إثباتات ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة وإيضاحات مقنعة.
    With respect to the claims in this instalment, the Panel notes that in some cases the only credible evidence of the claimant's ownership of the business is either a pre- or post-invasion attestation from the licence holder attesting to the claimant's ownership of the business. UN 70- وفيما يخص المطالبات المدرجة في هذه الدفعة، يلاحظ الفريق في بعض الحالات أن الأدلة الموثوقة الوحيدة على ملكية صاحب المطالبة للمشروع التجاري هي إما شهادة من حامل الرخصة يرجع تاريخها إلى ما قبل الغزو أو بعده وتؤكد ملكية صاحب المطالبة للمشروع التجاري.
    Their methods are crude and instantly recognizable: the production of allegations and insinuations having little if any foundation in reality and unsupported by any credible evidence whatsoever. UN وأساليبهم أساليب فجة ومضوحة يمكن تبينها على الفور: وهي اختلاق مزاعم وتلميحات ليس لها في الواقع أي أساس من الصحة أو يكاد ولا تدعمها أي أدلة جديرة بالثقة من أي نوع.
    “(c) There is no credible evidence that those exacting forced labour in Myanmar have been punished under section 374 of the Penal Code;” UN " )ج( ليس هناك أدلة مقنعة بأن مَن يفرضون السخرة في ميانمار قد عوقبوا بموجب المادة ٤٧٣ من قانون العقوبات " ؛
    The International Commission of Inquiry found also credible evidence that UN ووجدت لجنة التحقيق الدولية بشأن دارفور أدلة موثوقة تثبت أن:
    The authorities of Côte d'Ivoire also wish to point out that, unless there is tangible proof of collusion between the new authorities and UNITA, of which, moreover, Côte d'Ivoire would like to be informed, the notion of " credible evidence " would seem to lack any basis. UN وبناء على ذلك فإن السلطات الإفوارية تثير الانتباه إلى أنه ما لم تقدم أدلة دامغة عن التواطؤ بين السلطات الجديدة ويونيتا وهي أدلة تود كوت ديفوار الاطلاع عليها، فإن مفهوم " شهادات موثوقة " يبدو خاليا من كل معنى.
    The provision of additional assistance will, however, require the involvement of United Nations international staff in the management of the operation, as well as credible evidence that security can be provided for supplies. UN بيد أن تقديم مساعدة إضافية سيتطلب مشاركة موظفي اﻷمم المتحدة الدوليين في إدارة العملية، وكذلك تقديم دليل معقول على إمكانية توفير اﻷمن اللازم لوصول اﻹمدادات.
    The Special Representative chose to depend on reports that lack credibility and professionalism, so that she can hold the Syrian authorities responsible for the commission of acts of sexual violence without any credible evidence. UN هذا في الوقت الذي اختارت فيه الممثلة الخاصة الاعتماد على تقارير غير مهنية ولا مصداقية لها لتحمل السلطات السورية مسؤولية ارتكاب أعمال العنف الجنسي بدون أي دليل ذي مصداقية.
    Accordingly, in the absence of any credible evidence that the complainant would be at risk of torture, her deportation to China would not be in breach of article 3 of the Convention, and thus her claims should be dismissed for lack of merits. UN ووفقاً لذلك، ونظراً إلى انعدام أي دليل موثوق يبيّن احتمال تعرض صاحبة الشكوى للتعذيب، فإن ترحيلها إلى الصين لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية، وبالتالي فإنه ينبغي رفض الشكوى لأنها لا تقوم على أسس موضوعية.
    4.13 Regarding the merits of this allegation, the complainant does not present credible evidence regarding the risk of contracting an infectious disease in a Californian prison. UN 4-13 وفيما يخص الأسس الموضوعية لهذا الادعاء، لا تقدم الشكوى دليلاً معقولاً يثبت خطر الإصابة بمرض معد في أحد سجون كاليفورنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more