"credit markets" - Translation from English to Arabic

    • أسواق الائتمان
        
    • وأسواق الائتمان
        
    • الأسواق الائتمانية
        
    • الأسواق المقرضة
        
    • سوق الائتمانات
        
    • أسواق القروض الائتمانية
        
    • والائتمان
        
    The crisis also impacted Jamaica's access to credit markets and global and domestic demand for Jamaica's products. UN وأثرت الأزمة أيضاً على إمكانية وصول جامايكا إلى أسواق الائتمان وعلى الطلب العالمي والمحلي على منتجات جامايكا.
    credit markets are still frozen, and that is incompatible with a vigorous economic recovery. UN وما زالت أسواق الائتمان في حالة جمود، وذلك أمر يتنافى مع انتعاش اقتصادي قوي.
    This more conservative approach is warranted due to the current unprecedented level of risk in credit markets. UN وهذا النهج الأكثر حذرا له ما يبرره بالنظر إلى المستوى الحالي غير المسبوق للمخاطر في أسواق الائتمان.
    The backdrop to all this is a liquidity squeeze in local credit markets. UN وإن الخلفية التي يحصل إزاءها كل ذلك هي الضغط على السيولة في أسواق الائتمان المحلية.
    Rural credit markets are also underdeveloped as long distances are associated with high surveillance costs to lenders. UN وأسواق الائتمان الريفية متخلفة أيضاً لأن طول المسافات يعتبر سبباً في ارتفاع تكاليف المراقبة بالنسبة للمقرض.
    First, many Governments and their private sector counterparts face diminished prospects of accessing finance, whether in international or domestic markets, as a result of the tightening of credit markets. UN فأولا، يواجه العديد من الحكومات ونظراؤها من القطاع الخاص آفاقا محدودة في الحصول على التمويل، سواء في الأسواق الدولية أو المحلية، من جراء تشديد أسواق الائتمان.
    The crisis has substantially reduced liquidity in global credit markets and reduced investment worldwide. UN وقد أدت الأزمة إلى خفض كبير في السيولة في أسواق الائتمان العالمية وخفض الاستثمار على نطاق العالم.
    Lack of access to formal credit markets as a result of the informal nature of the sector, however, is a barrier to change. UN ومع ذلك فإن صعوبة الوصول إلى أسواق الائتمان الرسمية نتيجة للطبيعة غير الرسمية لهذا القطاع تشكّل عائقاً أمام التغيير.
    With the availability of credit markets, technologies and farm inputs, improved land tenure security leads to higher investment. UN ومع توافر أسواق الائتمان والتكنولوجيات والمدخلات الزراعية، يؤدي تحسن تأمين حيازة الأراضي إلى زيادة الاستثمار.
    To enhance the contribution of investment to growth, it is necessary to provide better infrastructure, address imperfections in the credit markets that make it difficult for enterprises to access loans at affordable interest rates, and reduce risk and uncertainty facing local and foreign investors. UN ومن أجل تعزيز مساهمة الاستثمار في النمو، من الضروري تحسين البنية التحتية، وإصلاح العيوب في أسواق الائتمان التي تجعل من الصعب على مشاريع الأعمال الحصول على القروض بأسعار فائدة ميسورة، والحد من المخاطر والشكوك التي يواجهها المستثمرون المحليون والأجانب.
    In particular, the pressure to be profitable, measured by the short-term criteria of volatile stock markets, has led to a wave of bank mergers and the exclusion of small and medium-sized enterprises and small borrowers from formal credit markets. UN وعلى وجه الخصوص، أدى الضغط في اتجاه الربح، مُقاسا بالمعيار القصير الأجل المستخدم في أسواق الأوراق المالية المتقلبة، إلى موجة من عمليات الاندماج المصرفي واستبعاد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وصغار المقترضين من أسواق الائتمان الرسمية.
    45. First, inequality undermines the efficient functioning of credit markets and the subsequent growth potential of economies by curtailing investment in physical capital and human resource development, particularly among poor and marginalized groups. UN 45 - أولا، يقوّض عدم المساواة كفاءة أداء أسواق الائتمان وبالتالي النمو المحتمل للاقتصادات بتقليص الاستثمارات في رأس المال المادي وفي تنمية الموارد البشرية، ولا سيما بين الفئات الفقيرة والمهمشة.
    In addition, the tightening of international credit markets means that access to trade finance is equally threatened. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن التضييق الذي حدث في أسواق الائتمان الدولي يعني أن الحصول على تمويل للتجارة معرض للتهديد بنفس القدر.
    Every effort must be made to maintain the position of developing countries in the credit markets, otherwise the effects of the financial crisis also threatened to envelop them. UN ويجب بذل قصارى الجهد للحفاظ على وضع البلدان النامية في أسواق الائتمان, وإلا فإن آثار الأزمة المالية تهدد أيضاً بأن تغطي تلك البلدان.
    The approach acknowledges the importance of these manufacturers and distributors for the domestic economy and the dominant position of large institutions in credit markets. UN ويعترف النهج المذكور بأهمية شركات التصنيع والتوزيع في الاقتصاد الداخلي وبالموقع المهيمن الذي تشغله مؤسسات التمويل الكبرى في أسواق الائتمان.
    There is the possibility of a mild recovery under the optimistic scenario if the effects of the policy stimuli gather enough strength to restore the functioning of the credit markets and stabilize the housing slump. UN وثمة إمكانية لحدوث انتعاش طفيف في إطار التوقع المتفائل إذا ما اكتسبت آثار حوافز السياسات ما يكفي من الزخم لاستعادة أداء أسواق الائتمان ووقف الانخفاض في أسعار المساكن.
    The withdrawal of Governments from the marketing and pricing of commodities has also exposed new groups of actors to previously unknown price risks and difficulties in accessing credit markets. UN كما أدى انسحاب الحكومات من تسويق وتسعير السلع اﻷساسية إلى تعريض مجموعات جديدة من اﻷطراف الفاعلة لمخاطر سعرية وصعوبات في فرص الوصول إلى أسواق الائتمان لم تكن معروفة من قبل.
    The main disadvantage is that the land cannot be used as collateral and inhibits indigenous peoples' access to formal credit markets. UN والعيب الرئيسي في ذلك هو عدم إمكانية استخدام الأراضي كضمان، حيث يحد ذلك من وصول الشعوب الأصلية إلى أسواق الائتمان الرسمية.
    In this regard, gender-related exclusion and inequality, such as exclusion of women from basic education, land ownership, credit markets and employment, is of particular significance. UN وفي هذا الصدد، يكتسب الاستبعاد وعدم المساواة المتعلقان بنوع الجنس، مثل استبعاد المرأة من التعليم الأساسي وملكية الأراضي وأسواق الائتمان والعمل، أهمية خاصة.
    A combination of questionable lending and policy advice by the International Monetary Fund, a global recession and reckless lending by international credit markets pushed the country to a situation of unsustainable debt that culminated in financial crisis, default and drastic social consequences for the country's population. UN إذ أن نصائح صندوق النقد الدولي المريبة في مجال الاقتراض والسياسات، والكساد العالمي، وتهور الأسواق الائتمانية الدولية في منح القروض، أمورٌ زجت بالبلد في حالة استدانة تفوق طاقتها أسفرت في النهاية عن وقوع أزمة مالية، وإخلال بالالتزامات المالية، وعواقب اجتماعية وخيمة على سكان البلد.
    With the maturation of the financial sector, these development banks can be made more market-oriented, raising long-term resources on private credit markets and offering a wide range of financial services geared to the needs of local governments. UN وبنضوج القطاع المالي، يمكن جعل هذه المصارف الإنمائية أكثر ارتباطا بالسوق ورفع مقدار الموارد الطويلة الأجل التي تقدمها الأسواق المقرضة الخاصة وتقديم طائفة واسعة من الخدمات التي تنصب على تلبية احتياجات الحكومات المحلية.
    Hence, the adoption of an internationally harmonized insolvency regime would enable countries which previously had had weaker regimes to compete effectively in international credit markets. UN ولذلك، فإن اعتماد قانون إعسار متسق على الصعيد الدولي، سيسمح بالتنافس بشكل مؤات في سوق الائتمانات الدولية بالنسبة للبلدان التي كانت لديها قوانين ضعيفة قبل ذلك.
    Many of these people disproportionately lack access to social protection and credit markets, and hence are least prepared to smooth consumption effectively when faced with shocks of this magnitude. UN ويفتقر الكثير من هؤلاء الناس بشكل متباين إلى فرص الحصول على الحماية الاجتماعية والنفاذ إلى أسواق القروض الائتمانية وبالتالي فهم أقل تأهبا لتخفيف حدة الاستهلاك بشكل فعلي عندما يواجهون صدمات بهذا الحجم.
    Uncertainty about the location and size of potential losses has contributed importantly to elevated risk aversion, the sudden liquidity crunch and major disruptions in the money and credit markets. UN وكان عدم التيقن بشأن مواقع وحجم الخسائر الممكنة من العناصر الهامة التي أسهمت في زيادة العزوف عن المخاطر، وفي أزمة السيولة المفاجئة، وفي اضطرابات كبرى في أسواق النقد والائتمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more