Moreover, it was important to streamline the handling of the debt by making progress on the political front in creditor and debtor countries. | UN | كما أن من المهم تبسيط أسلوب التصدي لمشكلة الديون عن طريق إحراز تقدم على الجبهة السياسية في البلدان الدائنة والبلدان المدينة. |
These are important initiatives that need the support and participation of creditor and debtor countries, of Governments and the private sector. | UN | وهذه مبادرات هامة تحتاج إلى دعم ومشاركة البلدان الدائنة والبلدان المدينة، والحكومات والقطاع الخاص. |
Ways and means to carry out a political dialogue between creditor and debtor countries in the United Nations | UN | سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة |
Distinction between a secured creditor and an owner with respect to intellectual property | UN | التمييز بين الدائن المضمون والمالك فيما يتعلق بالملكية الفكرية |
There may also be a need for some institution to act as neutral umpire and facilitator, with the authority when necessary to impose a binding settlement on the competing claims of the creditor and debtor. | UN | وقد يكون هناك حاجة أيضا إلى أن تقوم مؤسسة ما بدور الحكم أو الميسر المحايد، وأن تسند إليها، عند الاقتضاء، سلطة فرض تسوية ملزمة في حال وجود تنافس بين مطالبات الدائن والمدين. |
A series of recommendations, addressed to the Government as well as to the creditor and/or donor community highlights the steps necessary to integrate fully human rights, gender and education. | UN | وتبرز سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الحكومة ومجتمع الدائنين و/أو المانحين الخطوات الضرورية لتحقيق الاندماج التام بين حقوق الإنسان وتكافؤ الجنسين والتعليم. |
We should seek to have dialogues between creditor and debtor countries to ensure an increase in the flow of concessionary financing in support of economic reforms, poverty eradication and the achievement of sustainable development. | UN | وينبغي أن نسعى إلى إجراء حوار بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لنضمن زيادة في تدفق التمويل التسهيلي في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة. |
A just and lasting solution to the external debt crisis of developing countries required reinforced cooperation amongst creditor and debtor countries alike. | UN | ولابد ﻹيجاد حل عادل ودائم ﻷزمة الدين الخارجي في البلدان النامية من تعزيز التعاون فيما بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة على السواء. |
In this connection, a number of Governments emphasized the need to uphold the principle of national sovereignty and the principle of shared responsibility between creditor and debtor countries when formulating and implementing measures at the international level. | UN | وفي هذا الصدد، شدد عدد من الحكومات على ضرورة تعزيز مبدأ السيادة الوطنية ومبدأ المشاركة في المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لدى وضع وتنفيذ التدابير على الصعيد الدولي. |
She also wished to know how many stakeholders he planned to consult and what type of collaboration between creditor and debtor countries he envisaged. | UN | وتود أن تعرف أيضا عدد أصحاب المصلحة الذين يريد أن يضمهم إلى المشاورات والشكل الذي سيأخذه في رأيه التعاون بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة. |
The guidelines in question were optional and non-binding and were designed to enable creditor and debtor countries to cooperate in managing the process in order to prevent some countries from plunging into a crisis. | UN | ويتعلق الأمر بالمبادئ الاختيارية لا المبادئ الإلزامية الرامية إلى السماح للبلدان الدائنة والبلدان المدينة بالتعاون في إدارة هذه العملية، لكي يتم تجنب وقوع بعض البلدان في أزمة. |
Therefore, responsibility should be shared between creditor and debtor countries, and this should be complemented by favourable economic measures taken by the international community. | UN | وينبغي بالتالي مشاطرة المسؤولية بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة، وينبغي تكميل ذلك بتدابير اقتصادية مؤاتية من جانب المجتمع الدولي. |
20. Considers that, in order to find a durable solution to the debt problem, there is a need for a political dialogue between creditor and debtor countries within the United Nations system, based on the principle of shared interests and responsibilities; | UN | 20- ترى أنه من أجل إيجاد حل مستديم لمشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛ |
13. Considers that, in order to find a durable solution to the debt problem, there is a need for a political dialogue between creditor and debtor countries within the United Nations system, based on the principle of shared interests and responsibilities; | UN | ٣١- ترى أنه من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛ |
E/CN.4/1996/22 Report of the Secretary-General on ways and means to carry out a political dialogue between creditor and debtor countries in the United Nations system, based on the principle of shared responsibility | UN | E/CN.4/1996/22 تقرير اﻷمين العام حول سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، انطلاقاً من مبدأ تقاسم المسؤولية |
Distinction between a secured creditor and a rights holder with respect to intellectual property | UN | التمييز بين الدائن المضمون وصاحب الحقوق فيما يتعلق بالملكية الفكرية |
Examples of such acts include the transfer of possession of the encumbered assets to the secured creditor and the registration of a notice in a public registry. | UN | ومن الأمثلة على تلك الإجراءات نقل حيازة الموجودات المرهونة إلى الدائن المضمون وتسجيل إشعار في سجل عمومي. |
(iv) Any other secured creditor that was in possession of the encumbered asset at the time it was seized by the secured creditor; and | UN | `4` أي دائن مضمون آخر كان حائزا للموجودات المرهونة في وقت حجز الدائن المضمون عليها؛ |
Similarly, in the case of consumer goods, conflicts between an acquisition secured creditor and a judgement creditor will be rare since the consumer transaction will rarely involve future advances. | UN | وبالمثل، في حالة السلع الاستهلاكية، يندر وقوع التنازع بين الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي والدائن بحكم قضائي لأن معاملات السلع الاستهلاكية قلما تشتمل على السلف الآجلة. |
Making primary education universal by the year 2003 requires a coordinated effort by the international creditor and/or donor community and the Government. | UN | 91- إن تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2003 يتطلب مجهوداً منسقاً من جانب مجتمع الدائنين و/أو المانحين الدوليين والحكومة. |
In other words, the issue is to what extent the secured creditor and the grantor should be permitted to modify either the statutory framework for enforcing security rights or their respective contractual rights as set out in the security agreement. | UN | والمسألة، بعبارة أخرى، هي إلى أي مدى ينبغي السماح للدائن المضمون والمانح بتعديل الإطار القانوني لإنفاذ الحقوق الضمانية أو السماح لهما بتعديل الحقوق التعاقدية لكل منهما المبيّنة في الاتفاق الضماني. |
86. The law should provide that, except as otherwise provided in [specify the provisions that may not be derogated from or varied by agreement, e.g. standard of conduct in the context of enforcement], the secured creditor and the grantor may derogate from or vary by agreement its provisions relating to their respective rights and obligations. | UN | 86- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون وللمانح أن يخرجا عن أحكامه ذات الصلة بحقوق والتزامات كل منهما أو أن يغيراها بالاتفاق، ما لم يُنص على خلاف ذلك في [تُحدّد هنا الأحكام التي لا يجوز الخروج عنها أو تغييرها بالاتفاق، مثل معيار السلوك في سياق الإنفاذ]. |
Control is achieved through an agreement among the grantor, the secured creditor and the bank. | UN | وتتحقق السيطرة من خلال اتفاق بين المانح والدائن المضمون والمصرف. |
A third party who was a creditor of the depositor could not direct the bank to transfer funds from the account without a court order unless a prior agreement to that effect existed between the depositor, the creditor and the bank. | UN | ولا يمكن لطرف ثالث يكون دائنا للمودع أن يأمر المصرف بنقل أموال من الحساب بدون أمر من المحكمة ما لم يكن هناك اتفاق سابق بذلك الخصوص بين المودع والدائن والمصرف. |