(iii) If the secured creditor is the account holder. | UN | `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب. |
In the insolvency of a non-grantor debtor, the creditor is an unsecured creditor with an unsecured claim against the non-grantor debtor. | UN | وفي حالة إعسار مدين غير مانح، يكون الدائن دائنا غير مضمون، له مطالبة غير مضمونة تجاه المدين غير المانح. |
(iii) If the secured creditor is the account holder; | UN | `3` إذا كان الدائن المضمون هو صاحب الحساب. |
The law should provide that the grantor and the secured creditor may agree that the secured creditor is entitled to take steps to preserve the encumbered intellectual property. | UN | ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للمانح والدائن المضمون أن يتفقا على أنه يحق للدائن المضمون أن يتخذ خطوات للحفاظ على الممتلكات الفكرية المرهونة. |
Under a pledge of right, the creditor is entitled to the proceeds of the sale of such right upon the debtor's default. | UN | وبموجب رهن الحق، يكون للدائن الحق في ايرادات بيع ذلك الحق في حالة تقصير المدين. |
Furthermore, the creditor is also obliged to take action against infringements of the intellectual property right. | UN | وفضلا عن ذلك فان الدائن ملزم أيضا باتخاذ اجراءات ضد انتهاكات حق الملكية الفكرية. |
On the one hand, the secured creditor is given a reasonable time period to take action to protect its rights. | UN | فمن ناحية، يُعطى الدائن المضمون فترة معقولة من الزمن لاتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية حقوقه. |
In such a case, priority is accorded to a security right in such an asset only if the secured creditor is deemed to have control with respect to the asset. | UN | وفي هذه الحالة، لا تمنح الأولوية للحق الضماني في هذه الموجودات ما لم يعتبر الدائن المضمون مسيطرا عليها. |
In one case, however, the acquisition financier or acquisition secured creditor is given a grace period within which to register its rights. | UN | ولكن ممول الاحتياز أو الدائن المضمون بحق ضماني احتيازي يحصل، في حالة واحدة، على مهلة لكي يُسجل فيها حقوقه. |
Non-mandatory rules where the secured creditor is in possession | UN | القواعد غير الإلزامية عندما يكون الدائن المضمون هو الحائز |
In these States, the secured creditor is usually obliged to specifically inform the depositary that the control agreement is no longer in effect. | UN | ففي هذه الدول، يُلزم الدائن المضمون عادة بالتحديد بإبلاغ الوديع بأن اتفاق السيطرة لم يعد ساريا. |
If the secured creditor is already in possession, this notice need not be given. | UN | وإذا ما كان الدائن المضمون محتازا بالفعل، فلا يلزم توجيه هذا الإشعار. |
In most States that so limit the secured creditor's extrajudicial remedies, the limitation applies even when the creditor is already in possession of the encumbered assets under a security agreement. | UN | وفي معظم الدول التي تقيد سبل الانتصاف غير القضائية المتاحة للدائن على هذا النحو، يطبّق هذا القيد حتى عندما يكون الدائن حائزا بالفعل، بمقتضى اتفاق ضماني، على الموجودات المرهونة. |
A third-party service provider, who may submit a notice on behalf of the secured creditor, is neither the secured creditor nor its representative in the sense of the Secured Transactions Guide, and the draft Registry Guide, unless the service provider's name is inserted | UN | أما مقدّم الخدمة من الأطراف الثالثة الذي قد يقدّم إشعاراً بالنيابة عن الدائن المضمون فلا يكون هو الدائن المضمون |
" 3. Permitting the entry of the identifier of the representative of the actual secured creditor is intended to protect the privacy of the secured creditor. | UN | " 3- والقصد من السماح بتدوين محدِّد هوية ممثل الدائن المضمون الفعلي هو حماية خصوصية الدائن المضمون. |
Fifth, if enforcement becomes necessary, the secured creditor is saved the trouble, time, expense and risk of having to seek to obtain delivery of the encumbered assets from the grantor. | UN | وخامسا، إذا أصبح الإنفاذ ضروريا، جُنّب الدائن المضمون العناء والوقت والنفقات والمخاطرة التي ينطوي عليها الاضطرار إلى المطالبة باستلام الموجودات المرهونة من المانح. |
In general, a secured creditor is deemed to have control of an asset if it has the contractual right to direct the disposition of the asset. | UN | وعموما، يُعتبر أن للدائن المضمون سيطرة على أحد الموجودات إذا كان لديه حق تعاقدي لتوجيه التصرف فيه. |
Normally, the secured creditor is then entitled to recover the amount of the deficiency from the grantor. | UN | وعادة ما يحق للدائن المضمون، بعدئذ، استرداد مبلغ العجز المالي من المانح. |
Normally, the secured creditor is then entitled to recover the amount of the deficiency from the grantor. | UN | وعادة ما يحق للدائن المضمون، عندئذ، استرداد مبلغ العجز المالي من المانح. |
The insolvency law should specify whether or not a creditor's claim must be admitted before the creditor is entitled to be appointed to a committee. | UN | وينبغي أن يبين قانون الإعسار ما إذا كان يجب قبول مطالبة أحد الدائنين أم لا قبل أن يحق للدائن أن يعيَّن في اللجنة. |