However, SMEs often faced severe difficulties in accessing finance because of the lack of reliable financial information that could be presented to creditors and investors. | UN | بيد أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيراً ما تواجه صعوبات خطيرة في الحصول على التمويل بسبب نقص المعلومات المالية الموثوق بها التي يمكن تقديمها إلى الدائنين والمستثمرين. |
Much needed to be done to convince traditional creditors and investors that doing business with SMEs could be profitable. | UN | فما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإقناع الدائنين والمستثمرين التقليديين بأن التعامل التجاري مع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يمكن أن يكون مربحاً. |
SMEs are regarded by creditors and investors as high-risk due to insufficient assets and low capitalization, vulnerability to market conditions and high mortality rates; | UN | نظرة الدائنين والمستثمرين إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بوصفها مشاريع تنطوي على مجازفة كبيرة لعدم كفاية أصولها وانخفاض تكوين رأسمالها وتأثرها بظروف السوق وكثرة حالات الفشل بينها؛ |
In well-developed and stable financial markets, creditors and investors usually demand and receive transparent, reliable and comparable financial information. | UN | وفي الأسواق المالية المتطورة والمستقرة، يطلب الدائنون والمستثمرون ويتلقون عادة معلومات مالية شفافة، يعتد بها وقابلة للمقارنة. |
SMEs are regarded by creditors and investors as high-risk borrowers because of insufficient assets and low capitalization, vulnerability to market fluctuations and high mortality rates; | UN | :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها من الجهات المقترضة ذات المخاطر العالية نظراً لعدم كفاية أصولها وانخفاض رسملتها، وضعفها أمام تقلبات السوق، وانخفاض معدلات البقاء؛ |
Many creditors and investors are reluctant to lend to SMEs because of perceived high transaction costs and high risks. | UN | ويعزف العديد من الدائنين والمستثمرين عن إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نظراً للتكاليف العالية المنتظرة للمعاملات والمخاطر الكبيرة. |
Added to these usual difficulties are the recent failures of high-technology companies and the collapse of high-technology markets, which have made even the most willing creditors and investors reluctant to invest in this sector for the foreseeable future. | UN | يضاف إلى هذه الصعوبات المعتادة، الإخفاقات الأخيرة التي منيت بها شركات التكنولوجيا العالية وانهيار أسواق هذه التكنولوجيا، التي جعلت حتى أكثر الدائنين والمستثمرين استعداداً للتمويل يعزفون عن الاستثمار في هذا القطاع في المستقبل المنظور. |
Providing official financial assistance might shield creditors and investors from the consequences of bad decisions and sow the seeds of future crises. | UN | ويمكن أن يجعل تقديم المساعدة المالية الرسمية الدائنين والمستثمرين في حمى من نتائج القرارات الخاطئة وأن يزرع بذور اﻷزمات في المستقبل. |
With little room to manoeuvre, countries could suddenly find that fully paying the claims on their foreign exchange earnings of creditors and investors would leave insufficient foreign exchange earnings for essential purposes. | UN | وقد تجد هذه البلدان فجأة، وليس أمامها مجال فسيح للتصرف، أن أداء مطالبات الدائنين والمستثمرين بالكامل من حصائلها من العملات اﻷجنبية، لن تترك لها حصيلة كافية بهذه العملات لﻷغراض اﻷساسية. |
The measures which have been proposed are aimed at reducing the moral hazard that arises when creditors and investors are repeatedly bailed out and at spreading the burden of crises more equitably between the public and private sectors and between countries that receive capital and the creditors and investors. | UN | وترمي التدابير التي اقترحت إلى الحد من الخطر المعنوي الذي ينشأ عندما يتكرر خروج الدائنين والمستثمرين سالمين من اﻷزمات وتوزيع أعباء اﻷزمات بمزيد من اﻹنصاف على القطاعين العام والخاص وبين البلدان المتلقية لرؤوس اﻷموال، والدائنين والمستثمرين. |
Information asymmetry arising from SMEs' lack of accounting records, inadequate financial statements or business plans makes it difficult for creditors and investors to assess the creditworthiness of potential SME proposals; | UN | :: عدم تساوق المعلومات الناجم من افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى سجلات محاسبية، وعدم كفاية بياناتها المالية أو خطط أنشطتها يجعل من الصعب على الدائنين والمستثمرين تقييم مدى جدارة مقترحات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحتملة بالائتمان؛ |
Information asymmetry arising from SMEs' often inadequate accounting records, financial statements and business plans makes it difficult for creditors and investors to assess the creditworthiness of potential SME proposals. | UN | :: عدم تناسق المعلومات الناتج عن تقصير المشاريع أحياناً في مسك سجلات المحاسبة وتوفير البيانات المالية والخطط التجارية على النحو الملائم يجعل من الصعب على الدائنين والمستثمرين تقييم ملاءة الأهلية الائتمانية للاقتراحات المحتملة الصادرة عن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Information asymmetry arising from SMEs' lack of accounting records, inadequate financial statements or business plans makes it difficult for creditors and investors to assess the creditworthiness of potential SME proposals; | UN | :: عدم تساوق المعلومات الناجم من افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى سجلات محاسبية، وعدم كفاية بياناتها المالية أو خطط أنشطتها يجعل من الصعب على الدائنين والمستثمرين تقييم مدى جدارة مقترحات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحتملة بالائتمان؛ |
The introduction of orderly workout procedures could ensure that creditors and investors bear the consequences of the risks they have taken, and that the burden of crises be distributed equitably between debtors and creditors and among different classes of creditors. | UN | وربما يؤدي اتخاذ إجراءات لمعالجة الأمر بطريقة منظمة، إلى كفالة تحمل الدائنين والمستثمرين لنتائج المخاطر التي يخوضونها، وإلى توزيع عبء الدين بصورة متساوية بين المدينين والدائنين، وفيما بين الفئات المختلفة للدائنين. |
Information asymmetry arising from SMEs' lack of accounting records and other financial documentation makes it difficult for creditors and investors to assess the creditworthiness of potential SME borrowers; | UN | التباين في المعلومات بسبب نقص سجلات المحاسبة وغيرها من المستندات المالية لدى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم يجعل من الصعب على الدائنين والمستثمرين تقدير الملاءة المالية للمشاريع التي يحتمل أن تلجأ للاقتراض؛ |
The introduction of orderly workout procedures could ensure that creditors and investors bore the consequences of the risks they had taken and that the burden of crises would be distributed equitably between debtors and creditors and among different classes of creditors. | UN | ومن شأن تقديم إجراءات مناسبة للألغاء أن يكفل اضطلاع الدائنين والمستثمرين بنتائج ما أخذوه على عاتقهم من مخاطرات، فضلا عن توزيع تكاليف الأزمات بصورة عادلة بين المدينين والدائنين، وكذلك بين شتى فئات هؤلاء الدائنين. |
Information asymmetry arising from SMEs' lack of accounting records, and inadequate financial statements or business plans, makes it difficult for creditors and investors to assess the creditworthiness of potential SME proposals; | UN | :: إن عدم تماثل المعلومات، الناجم عن افتقار المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى سجلات محاسبية، وعن عدم كفاية بياناتها المالية أو خطط أنشطتها، يجعل من الصعب على الدائنين والمستثمرين تقييم الجدارة الائتمانية لهذه المشاريع إذا ما تقدمت بمقترحات للحصول على ائتمانات؛ |
SMEs are regarded by creditors and investors as high-risk borrowers because of their insufficient assets and low capitalization, their vulnerability to market fluctuations and their high mortality rates. | UN | :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أنها من الجهات المقترضة التي تنطوي على مخاطر كبيرة، نظرا إلى قلة أصولها وتدنّي رسملتها، وضعفها أمام تقلبات السوق ونسب الإفلاس العالية فيها. |
SMEs are regarded by creditors and investors as high-risk borrowers due to insufficient assets and low capitalization, vulnerability to market fluctuations and high mortality rates; | UN | :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها من الجهات المقترضة ذات المخاطر العالية نظرا لعدم كفاية أصولها وانخفاض رسملتها، وضعفها أمام تقلبات السوق، وانخفاض معدلات البقاء؛ |
SMEs are regarded by creditors and investors as high-risk borrowers because of insufficient assets and low capitalization, vulnerability to market fluctuations and high mortality rates; | UN | :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها من الجهات المقترضة ذات المخاطر العالية نظراً إلى عدم كفاية أصولها، وانخفاض رأس مالها، وضعفها أمام تقلبات السوق، وارتفاع معدلات زوالها؛ |
SMEs are regarded by creditors and investors as high-risk borrowers because of insufficient assets and low capitalization, vulnerability to market fluctuations and high mortality rates; | UN | :: ينظر الدائنون والمستثمرون إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتبارها من الجهات المقترضة ذات المخاطر العالية نظراً إلى عدم كفاية أصولها، وانخفاض رأس مالها، وضعفها أمام تقلبات السوق، وارتفاع معدلات زوالها؛ |
Countries need to agree on a set of principles for resolving debt crises that provide for fair burden-sharing between public and private sectors and between debtors, creditors and investors. | UN | ولا بد للبلدان من الاتفاق على مجموعة من المبادئ لحل أزمات الديون تنص على تقاسم الأعباء بشكل منصف بين القطاعين العام والخاص وبين المدينين والدائنين والمستثمرين. |