However, we feel that it should not be triggered at the option of creditors or individual group members. | UN | ولكننا نرى أن هذا الخيار ينبغي ألا يُترك لمبادرة الدائنين أو فرادى أعضاء المجموعة. |
In other States the consent of creditors or authorization by a court might be required. | UN | وفي دول أخرى، قد يلزم رضا الدائنين أو إذن المحكمة. |
:: False claims may be filed in the insolvency proceeding to defraud creditors or potential investors. | UN | ● قد تقدّم في إجراءات الإعسار مطالبات كاذبة للاحتيال على الدائنين أو على المستثمرين المحتملين. |
The second subcategory consisted of creditors or lenders that obtained an acquisition security right without retention of title. | UN | وأما الفئة الثانية فتتكون من الدائنين أو المقرضين الذين يحصلون على حق ضماني احتيازي دون الاحتفاظ بحق الملكية. |
That practice did not comply with the UNCC rule that Governments were not permitted to divert payments away from named claimants in favour of creditors or any others who might have purchased the rights to compensation from claimants. | UN | ولم تمتثل هذه الممارسة لقاعدة اللجنة بألا يسمح للحكومات أن تحول المبالغ المدفوعة لصالح أصحاب المطالبات المحددة أسماؤهم لصالح دائنين أو أي أفراد آخرين قد يكونوا اشتروا حقوق التعويض من أصحاب المطالبات. |
Substantial savings can also be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interest due to poor bookkeeping. | UN | ويمكن أيضاً تحقيق وفورات كبيرة بتجنب التكاليف غير الضرورية مثل دفع مبالغ زائدة للدائنين أو الغرامات الناجمة عن سوء المحاسبة. |
This means that the many SMEs in developed and developing countries do not produce comparable financial information which could be used by creditors or investors. | UN | ومعنى ذلك أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الكثيرة في البلدان المتقدمة والنامية لا تقدم معلومات مالية قابلة للمقارنة يمكن استخدامها من قِبل الدائنين أو المستثمرين. |
An opposing view was that requiring approval by creditors or the creditor committee might be too cumbersome, and all that was required was the provision of notice to creditors and an opportunity for them to challenge the proposed action. | UN | وذهب رأي معارض إلى أن اشتراط موافقة الدائنين أو لجنة الدائنين قد يكون عبئا مفرط الثقل، وأن كل المطلوب هو توجيه إشعار إلى الدائنين وإتاحة فرصة لهم للطعن في الإجراء المعتزم. |
As a different approach, it was noted that some insolvency laws provided that the agreement of creditors or the majority of creditors was required in order for the insolvency representative to commence an avoidance action. | UN | وكنهج مختلف، لوحظ أن بعض قوانين الإعسار تشترط الحصول على اتفاق الدائنين أو غالبيتهم لكي يتمكن ممثل الإعسار من بدء إجراءات الإبطال. |
Prior to approval of the plan, the insolvency representative might be given the authority to approve, whilst after approval decisions could be subject to oversight by creditors or by the court. | UN | فقبل الموافقة على الخطة، قد يخوّل ممثل الإعسار صلاحية الموافقة على التمويل، أما بعد الموافقة على الخطة فيمكن أن تكون القرارات خاضعة لاشراف الدائنين أو لاشراف المحكمة. |
Support was expressed in favour of the right to challenge not being limited to creditors or the insolvency representative, but rather to include any interested party, such as creditors whose claims were disputed, the creditor committee and the debtor. | UN | وأبدي تحبيذ لأن يكون حق الطعن غير محصور في الدائنين أو ممثل الاعسار، بل شاملا لأي طرف ذي مصلحة، مثل الدائنين ذوي المطالبات المعترض عليها ولجنة الدائنين والمدين. |
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. | UN | ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا يستهان بها من خلال تفادي تكبّد التكاليف غير الضرورية من قبيل الدفعات الزائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر. |
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. | UN | ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا يستهان بها من خلال تفادي تكبّد التكاليف غير الضرورية من قبيل الدفعات الزائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر. |
Also, substantial savings can be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests resulting from poor bookkeeping. | UN | ويمكن أيضاً تحقيق وفورات لا بأس بها من خلال تفادي تكبُّد تكاليف غير ضرورية من قبيل تسديد دفعات زائدة عن المطلوب إلى الدائنين أو الفوائد الجزائية المترتبة على سوء مسك الدفاتر. |
Banks and credit organization must, in internally defined frequency and manner, verify information that has been required from customers, creditors or partners in concluding financial or other operations. | UN | ويجب على المصارف ومؤسسات الائتمان أن تقوم، بشكل يتم تحديد وتيرتـه وأسلوبـه داخليا، بالتحقـق من المعلومات المطلوب من العملاء أو الدائنين أو الشركاء تقديمها، عند قيامهم بعمليات مالية، أو عمليات أخرى. |
When could local buyers or creditors get relief? He understood that foreign creditors would be enabled to claim their rights, but that should not be at the expense of local creditors or buyers. | UN | فمتى يمكن للمشترين أو الدائنين المحليين أن يحصلوا على إنتصاف ؟ وقال إنه يفهم أن الدائنين اﻷجانب سوف يمكنون من المطالبة بحقوقهم ، ولكن ينبغي أن لا يكون ذلك على حساب الدائنين أو المشترين المحليين . وسأل |
It was also agreed that the recommendation should provide the insolvency representative with the right to be heard in any instance where it was to be removed, whether at the instigation of creditors or by a decision of the court, on the basis that removal was a sanction and the insolvency representative would always have the right to present its case. | UN | واتفق أيضا على أن توفر التوصية لممثل الإعسار الحق في سماع رأيه أمام أي جهة تنظر في إقالته، سواء بناء على طلب من الدائنين أو بقرار من المحكمة، على أساس أن هذه الاقالة تمثل جزاء وأن لممثل الإعسار الحق دائما في عرض قضيته. |
49. Provisional measures may be available on the application of the debtor, creditors or third parties or be ordered by the court on its own motion. | UN | 49- قد تكون التدابير المؤقتة متاحة بناء على طلب المدين أو الدائنين أو أطراف ثالثة أو بأمر تصدره المحكمة بمبادرتها الخاصة. |
The insolvency law may require authorization by the court or creditors (or the creditor committee). | UN | ويجوز أن يشترط قانون الإعسار الحصول على إذن المحكمة أو الدائنين (أو لجنة الدائنين). |
Such disputes involve issues among creditors or classes of creditors and the debtor or among creditors themselves, a situation often compounded by disputes with debtors or contracting parties of the insolvent debtor. | UN | وتشمل هذه النـزاعات قضايا بين دائنين أو فئات دائنين والمدين، أو فيما بين الدائنين أنفسهم. وكثيرا ما يتفاقم الوضع في هذه الحالة بنـزاعات مع المدينين أو الأطراف المتعاقدة للمدين الذي يعاني من الإعسار. |
Such disputes involve issues among creditors or classes of creditors and the debtor or among creditors themselves, a situation often compounded by disputes with debtors or contracting parties of the insolvent debtor. | UN | وتشمل هذه النـزاعات قضايا بين دائنين أو فئات من الدائنين والمدين، أو فيما بين الدائنين أنفسهم. وكثيرا ما يتفاقم الوضع في هذه الحالة بنـزاعات مع المدينين أو الأطراف المتعاقدة مع المدين المعسر. |
Substantial savings can also be made by avoiding unnecessary costs such as overpayments to creditors or penalty interests due to poor bookkeeping. | UN | ويمكن تحقيق وفورات كبيرة أيضاً بتفادي تكاليف لا لزوم لها مثل سداد مدفوعات زائدة عن الحد للدائنين أو دفع فوائد تغريم بسبب سوء مسك الدفاتر. |