"creditors to" - Translation from English to Arabic

    • الدائنين على
        
    • الدائنين من
        
    • الدائنين في
        
    • الدائنين أن
        
    • الجهات الدائنة
        
    • للدائنين بأن
        
    • على الدائن تتعلق
        
    • من الدائنين
        
    • لدائنين
        
    • دائنين
        
    • للدائنين المضمونين
        
    The laws of most countries from which applications are likely to be made provide for all creditors to be treated equally. UN وتنص قوانين معظم البلدان التي يحتمل أن تقدم منها الطلبات على أن يعامل جميع الدائنين على قدم المساواة .
    It urged more creditors to use such mechanisms, bearing in mind development priorities. UN وتحث إكوادور المزيد من الدائنين على استخدام تلك الآليات، مع الأخذ في الاعتبار أولويات التنمية.
    The legal basis for private and official non-Paris Club creditors to provide treatment comparable to that of the Paris Club is weak and non-binding. UN غير أن الأساس القانوني لقيام الدائنين من القطاع الخاص، والدائنين من القطاع الرسمي غير الأعضاء في نادي باريس بمعاملة الجهات المدينة لهم معاملة مماثلة للتي يتيحها نادي باريس، أساس ضعيف وغير ملزم.
    It may also be appropriate in certain circumstances for a majority of creditors to have a right to make an application for substantive consolidation. UN وقد يكون من المناسب أيضا أن يكون لأغلبية الدائنين في ظروف معينة الحق في تقديم طلب الدمج الموضوعي.
    In addition, the bankruptcy laws, which made it extremely difficult for creditors to press their claims, are being revamped, including the foreclosure laws. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجرى حاليا تحسين قوانين اﻹعسار، التي يتعذر بموجبها إلى أقصى حد على الدائنين أن يقدموا مطالباتهم، ويشمل ذلك قوانين حبس الرهن.
    Thus, they welcomed the commitment of the Paris Club to substantially reduce Iraq's sovereign debts and urged the other creditors to follow suit. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على أن تحذو حذوه.
    Similarly, some States do not permit creditors to restrict the right of a grantor to use or transform the encumbered assets as long as this use or transformation is consistent with the nature and purpose of those assets. UN وبالمثل، لا تسمح بعض الدول للدائنين بأن يقيدوا حق المانح في استخدام الموجودات المرهونة أو تغييرها ما دام ذلك الاستخدام أو التغيير متوافقا مع طبيعة تلك الموجودات والغرض منها.
    However, such requirements may result in limiting the amount of credit available from the initial creditor or may lead creditors to indicate an amount well in excess of the actual amount that they agree to advance to the grantor. UN غير أن المقتضيات من هذا القبيل قد تؤدي إلى الحد من مبلغ الائتمان المتاح من الدائن الأصلي أو قد تحمِل الدائنين على ذكر مبلغ يتجاوز بكثير المبلغ الفعلي الذي يوافقون على إقراضه للمانح.
    What can we expect from Governments? Mr. Raffer answered that international arbitration will force creditors to look closely at how money is being spent before lending. UN وسأل عما يمكن توقعه من الحكومات؟ وأجاب السيد رافير بأن التحكيم الدولي سوف يجبر الدائنين على النظر المتأني في كيفية إنفاق الأموال قبل الإقراض.
    That guidance might be provided either by requiring all classes of creditors to approve the plan or adopting a more complicated formula which took into account the different priorities and interests of creditors. UN ويمكن توفير هذه الارشادات إما باشتراط موافقة جميع فئات الدائنين على الخطة وإما باعتماد صيغة أكثر تعقيدا تأخذ في الحسبان مختلف أولويات ومصالح الدائنين.
    We urge all creditors to support the call for intensified debt relief, without jeopardizing the long-term viability of the international financial institutions. UN ونحث كل الدائنين على تأييد الدعوة إلى تخفيف عبء الديون بشكل مكثّف، بدون أن نعرّض للخطر بقاء المؤسسات المالية الدولية في المدى الطويل.
    In order to encourage creditors to extend secured credit, it is essential that they be able to determine at the time they make a commitment to extend credit whether the priority of their security right will extend to the entire secured obligation owed to them or just to a portion of it. UN 26- من المهم لتشجيع الدائنين على تقديم ائتمان مضمون تمكينهم وقتما يلتزمون بتقديم ائتمان من معرفة ما إذا كانت أولوية حقهم الضماني سوف تنسحب كليا أم جزئيا فحسب على الالتزام المضمون المستحق لهم.
    He agreed that the options in articles 15 and 17 should be the same, as both were meant to help creditors to track down debtors around the world. UN ووافق على أنه ينبغي للخيارات المذكورة في المادتين ١٥ و ١٧ أن تكون واحدة ، حيث أن القصد من كليهما هو مساعدة الدائنين على اقتفاء أثر المدينين حول العالم .
    Since the objective of enforcement proceedings is to enable creditors to obtain repayment of the obligation, States are usually quite flexible about the parties entitled to pay the secured obligation. UN وبما أن هدف إجراءات الإنفاذ هو تمكين الدائنين من سداد الالتزام فإن الدول تمارس عادة مرونة بالغة بشأن الأطراف الذين يحق لهم سداد الالتزام المضمون.
    As the objective of enforcement proceedings is to enable creditors to obtain repayment of the obligation, States are usually quite flexible about which parties are entitled to pay the secured obligation. UN وبما أن هدف إجراءات الإنفاذ هو تمكين الدائنين من الحصول على سداد الالتزام فإن الدول تمارس عادة مرونة بالغة بشأن الأطراف التي يحق لها سداد الالتزام المضمون.
    Support was also expressed in favour of clarifying that the right of creditors to require information from the insolvency representative extended to the creditors committee. UN وأعرب عن التأييد أيضا للتوضيح بأن حق الدائنين في مطالبة ممثل الإعسار بتزويدهم بالمعلومات يمتد إلى لجنة الدائنين.
    In May 2006, Algeria proposed to the Paris Club creditors to prepay its debt, which was previously rescheduled in 1994 and 1995. UN وفي أيار/مايو 2006، اقترحت الجزائر على الدائنين في نادي باريس السداد المسبق لديونها التي كانت قد أُعيدت جدولتها في عامي 1994 و1995.
    I would like to appeal to all creditors to follow this noble example, because debt cancellation has the potential to assist the poor countries in achieving the MDGs and, hence, attaining national economic recovery and economic transformation. UN وأود أن أناشد جميع الدائنين أن يتأسوا بهذا المثال النبيل، لأن إلغاء الديون ينطوي على إمكانية مساعدة البلدان الفقيرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ومن ثم، تحقيق الانتعاش الاقتصادي الوطني والتحول الاقتصادي.
    Thus, they welcomed the commitment of the Paris Club to substantially reduce Iraq's sovereign debts and urged the other creditors to follow suit. UN ورحبوا بتعهد نادي باريس بإلغاء جزء ضخم مما على العراق من ديون سيادية وحثوا الجهات الدائنة الأخرى على حذو حذوه.
    Some States do not permit creditors to restrict the right of a grantor to use or transform the encumbered assets as long as the use or transformation being undertaken is consistent with the nature and purpose of those assets. UN وبعض الدول لا تسمح للدائنين بأن يقيدوا حق المانح في استخدام الموجودات المرهونة أو تغييرها ما دام الاستخدام أو التغيير الذي يجري القيام به يتسق مع طبيعة تلك الموجودات والغرض منها.
    In addition, some States enact a series of non-mandatory rules that specify further obligations of creditors to care for encumbered assets in their possession, especially in cases where the encumbered asset generates civil and natural fruits, or is otherwise an incomeproducing asset. UN وإضافة إلى ذلك، تسنّ بعض الدول مجموعة من القواعد غير الإلزامية تنص على التزامات أخرى على الدائن تتعلق بالعناية بالموجات المرهونة التي في حوزته، بالأخص في الحالات التي تولِّد فيها الموجودات المرهونة ثمارا مدنية وطبيعية أو تكون موجودات تنتج دخلا بصورة أخرى.
    Accordingly, additional assistance has been sought from creditors to ensure that Mozambique reaches the agreed debt sustainability target. UN وبالتالي، التُمست مساعدة إضافية من الدائنين لضمان بلوغ موزامبيق الهدف المتعلق بالقدرة على تحمل الديون المتفق عليه.
    In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets. UN وإضافة إلى ذلك، حتى عندما يحقق الدائنون النفاذ تجاه أطراف ثالثة بتسجيل إشعار لا بالاحتياز، فنظرا لمبدأ حرية الأطراف يجوز مع ذلك أن يوافق المانحون على السماح لدائنين مضمونين باحتياز الموجودات المضمونة.
    The Islamic Republic of Iran reached agreements with creditors to restructure arrears on short-term debt and maturing letters of credit. UN توصلت جمهورية إيران اﻹسلامية إلى عقد اتفاقات مع دائنين ﻹعادة هيكلة متأخرات متعلقة بدين قصير اﻷجل وبخطابات ائتمان مستحقة السداد.
    Some States do not permit creditors to change the means by which they have achieved third-party effectiveness. UN ولا تسمح بعض الدول للدائنين المضمونين بتغيير الوسائل التي حققوا بها النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more