"crime under" - Translation from English to Arabic

    • جريمة بموجب
        
    • الجريمة بموجب
        
    • الجرائم المنصوص
        
    • جريمة بمقتضى
        
    • جرائم بموجب
        
    • الجريمة بمقتضى
        
    • الجرائم بموجب
        
    • الجريمة تحت
        
    • الجريمة في إطار
        
    • الجريمة موضع
        
    • بالجرائم موضع
        
    • جريمة طبقا
        
    • جريمة ينص عليها
        
    • جناية بموجب
        
    The Special Court for Sierra Leone had made attacks on peacekeeping personnel a crime under international law. UN وأضاف أن المحكمة الخاصة لسيراليون اعتبرت الاعتداءات ضد موظفي حفظ السلام جريمة بموجب القانون الدولي.
    A number of shelters and counselling centres had been established for such women, and also for the victims of trafficking in persons, which was a crime under the Criminal Code. UN وتم إنشاء عدد من المآوى ومراكز المشورة لهؤلاء النساء، ولضحايا الاتجار بالأشخاص، التي تعتبر جريمة بموجب القانون الجنائي.
    Under article 1, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. UN فبموجب المادة 1، تؤكد الأطراف المتعاقدة أن جريمة الإبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلام أو في زمن الحرب، تعتبر جريمة بموجب القانوني الدولي وتتعهد الدول الأطراف بمنعها والمعاقبة عليها.
    The case includes Mr. Formonov's confession to having committed the crime under article 168 of the Criminal Code of Uzbekistan. UN وتتضمن القضية اعتراف السيد فارمونوف بارتكابه لهذه الجريمة بموجب المادة 168 من القانون الجنائي لأوزبكستان.
    However, after the decision of the Constitutional Court and prior to the amendments to the Criminal Code by the Parliament, there was no law that would annul the penalty or extenuate the punishment for the acts of crime under section 93 of the Criminal Code of 1960. UN غير أنه بعد صدور قرار المحكمة الدستورية وقبل تعديل البرلمان للقانون الجنائي، لم يكن هناك قانون يلغي أو يخفف العقوبة على الجرائم المنصوص عليها في المادة 93 من القانون الجنائي لعام 1960.
    The English text of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide speaks of genocide as a crime under international law. UN فنص اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها يشير إلى اﻹبادة الجماعية بوصفها جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    All those acts, which had been condemned under international law, should be considered a crime under draft article 22. UN وينبغي اعتبار جميع هذه اﻷفعال التي تمت إدانتها بموجب القانون الدولي، جرائم بموجب مشروع المادة ٢٢.
    In particular, it notes that it is now considering the introduction of legislation punishing that crime under the Colombian Criminal Code. UN وأشارت على وجه الخصوص إلى أنها تنظر اﻵن في وضع تشريع بالمعاقبة على هذه الجريمة بمقتضى القانون الجنائي لكولومبيا.
    Honduras and Tunisia explained that any such manufacturing or assembly constituted a crime under their legislation. UN وأوضحت تونس وهندوراس أن أي صنع أو تجميع من هذا القبيل يُشكّل جريمة بموجب تشريعاتهما.
    The Office of Internal Oversight Services was advised that the offence of forgery is a crime under Article 453 of the Penal Code of the host country. UN وأبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن فعل التزوير يُعتبر جريمة بموجب المادة ٤٥٣ من قانون العقوبات في البلد المضيف.
    As a consequence, adultery is no longer defined as a crime under the penal code. UN ونتيجة لذلك، فإن الزنا لم يعد يعرف بصفته جريمة بموجب قانون العقوبات.
    There is no reason to believe that States regard as outdated the concept of wars of aggression as a crime under international law. UN فليس هناك ما يحمل على الاعتقاد بأن الدول تعتبر المفهوم، الذي تعد وفقه الحروب العدوانية جريمة بموجب القانون الدولي، مفهوما متقادما.
    This section also discusses the question whether immunity ratione personae might be subject to an exception when the alleged criminal conduct constitutes a crime under international law. UN ويناقش هذا الفرع أيضا مسألة ما إذا كان الحصانة من حيث الأشخاص يرد عليها استثناء عندما يشكل التصرف الإجرامي المزعوم جريمة بموجب القانون الدولي.
    Conduct which is not a crime under the law of the host State UN الفعل الذي لا يشكل جريمة بموجب قانون الدولة المضيفة
    1. Joint perpetrators shall be subject to liability for a crime under the same Article of the Special Part of this Code. UN " 1- يتعرض الشركاء في الجريمة للمسؤولية عن الجريمة بموجب المادة نفسها من الجزء الخاص من هذا القانون.
    The official status of a perpetrator of a crime under international law — even a head of State or government — does not exempt him or her from criminal responsibility and is not grounds for a reduction of sentence. UN والصفة الرسمية لمرتكب الجريمة بموجب القانون الدولي لا تعفيه من المسؤولية الجنائية حتى وإن كان رئيساً لدولة أو حكومة، ولا تشكل سبباً لتخفيف العقوبة.
    The official status of the perpetrator of a crime under international law — even if acting as head of State or government — does not exempt him or her from criminal responsibility and is not grounds for a reduction of sentence. UN والصفة الرسمية لمرتكب الجريمة بموجب القانون الدولي لا تعفيه من المسؤولية الجنائية حتى وإن كان رئيساً لدولة أو حكومة، ولا تشكل سبباً لتخفيف العقوبة.
    3. In considering the penalty to be imposed on a person convicted of a crime under the present Statute, the Mechanism shall take into account the extent to which any penalty imposed by a national court on the same person for the same act has already been served. UN 3 - تراعي الآلية، عند النظر في العقوبة التي تفرضها على شخص أدين بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، المدة المنفذة من أي عقوبة تكون قد فرضتها محكمة وطنية على الشخص ذاته لنفس الفعل.
    The international community had to strengthen its efforts to eradicate the problem and to assist those who had been victims of what was a crime under international law. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعزز جهوده للقضاء على المشكلة ومساعدة الذين سقطوا ضحية ما يعتبر جريمة بمقتضى القانون الدولي.
    I call upon the Government to rigorously investigate and prosecute all those who commit this violation, which is also a crime under Sudanese law. UN وأحث الحكومة كذلك على توخي الصرامة في التحقيق مع جميع مرتكبي هذه الانتهاكات التي هي أيضا جرائم بموجب القانون السوداني وملاحقتهم أمام القضاء.
    The concept of " a crime under general international law " (art. 26 (2) (a)) was ambiguous and difficult for courts to determine. UN ومفهوم " الجريمة بمقتضى القانون الدولي العام " )المادة ٢٦ )٢( )أ(( هو مفهوم غامض ويصعب على المحاكم أن تحدده.
    In addition, case law has been applied to interpret enforced disappearance as a crime under Argentine legislation. UN ويضاف إلى ذلك أن مجموعة السابقات القانونية يصنف ضمن الجرائم بموجب التشريعات الأرجنتينية.
    Reference was made to the ongoing work on reparation for victims of crime under the auspices of both the Commission on Human Rights and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. UN وأشير إلى العمل الجاري بشأن تعويض ضحايا الجريمة تحت إشراف كل من لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The assistance of Member States is crucial, in particular in holding deployed individuals accountable for the most serious forms of misconduct, including acts amounting to a crime under national jurisdictions. UN ولمساعدة الدول الأعضاء أهمية حاسمة في هذا الصدد، لا سيما في ما يتعلق بمساءلة الأفراد الذين يتم نشرهم عن أخطر أشكال سوء السلوك، بما في ذلك الأعمال التي تصل إلى حد الجريمة في إطار الولايات القضائية الوطنية.
    324. In reply to the question on action taken by the Government to prosecute racially motivated crimes it was explained that one of the aims in the Prosecution Service in 2008 was to raise awareness to see whether a crime under prosecution was racially motivated. UN 324- ورداً على السؤال المتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية، أوضح الوفد أن أحد أهداف دائرة الملاحقات القضائية في عام 2008 هو التوعية لمعرفة ما إذا كانت الجريمة موضع الملاحقة القضائية قد ارتكبت بدوافع عنصرية.
    Forensic investigations conducted solely by potentially unreliable experts or institutions that may have a conflict of interest relating to the crime under investigation often do not provide closure to families of victims or society as a whole, resulting in requests for further investigations. UN ذلك أن تحقيقات الطب الشرعي التي يجريها فقط خبراء أو مؤسسات غير موثوق بها يمكن أن تكون لها مصالح متضاربة تتعلق بالجرائم موضع التحقيق، لا تشفي غالبا غليل أسر الضحايا أو المجتمع بأسره، مما يؤدي إلى نشوء طلبات بإجراء مزيد من التحقيقات.
    Prostitution in itself is not a crime under current Timorese law but, as described above, trafficking for the purposes of prostitution is considered an offence. UN لا يمثل البغاء في حد ذاته جريمة طبقا للقانون التيموري الحالي ولكن، كما ورد أعلاه، يعتبر الاتجار لأغراض البغاء جريمة.
    There is no crime under international law, international humanitarian laws, or international norms that Israel has not committed in Palestine, Lebanon and occupied Syrian territory. UN فإسرائيل لم تترك جريمة ينص عليها القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني والأعراف الدولية إلا وارتكبتها في فلسطين ولبنان وفي الأراضي السورية المحتلة.
    3. He or she has been condemned in Guinea or abroad for an act which constitutes a crime under Guinean law and carries a sentence of less than five years in prison. UN " إذا أدين في غينيا أو في الخارج لارتكابه فعلا يوصف بكونه جناية بموجب القانون الغيني وحُكِم عليه بعقوبة تقل عن خمس سنوات حبسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more