"crimes against humanity committed" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • ارتكاب جرائم ضد الإنسانية
        
    • الجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
        
    • جرائم ضد الإنسانية في
        
    • الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية
        
    • الجرائم ضد الإنسانية التي وقعت
        
    It is also imperative that the Prosecutor expedite the decision to begin the investigation of the crimes against humanity committed in the occupied Palestinian territory. UN ومن الحتمي أيضاً أن يسرع المدعي العام في قرار البدء بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    At present, hundreds of cases of crimes against humanity committed during the military dictatorship between 1976 and 1983 have been reopened. UN ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983.
    At present, hundreds of cases of crimes against humanity committed during the military dictatorship between 1976 and 1983 have been reopened. UN ففي الوقت الراهن، يعاد فتح مئات من ملفات قضايا الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في فترة الدكتاتورية العسكرية بين عامي 1976 و1983.
    Krajišnik was sentenced in 2009 to 20 years imprisonment for crimes against humanity committed by persecution on political, racial and religious grounds, deportation and inhumane acts. UN وحُكم على تراجيشنك في عام 2009 بالسجن لمدة 20 عاما بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية من خلال ممارسة الاضطهاد على أسس سياسية وعرقية ودينية، وتنفيذ عمليات ترحيل وارتكاب أفعال غير إنسانية.
    Perpetrators of acts of violence, gross official misconduct and crimes against humanity committed throughout the crisis still have not been brought to justice, suggesting that such acts are committed with impunity. UN وحتى اﻵن لم يقﱠـدم مرتكبو أعمال العنف وسوء السلوك الرسمي الجسيم المسؤولون عن الجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية طوال هذه اﻷزمة إلى العدالة، مما يوحي بأن مرتكبي هذه اﻷعمال قد أفلتوا من العقاب.
    8. Since its first review in 2008, Argentina carried out efforts to consolidate the process of justice for crimes against humanity committed in the 1970s. UN 8- وتبذل الأرجنتين، منذ الاستعراض الأول لها في عام 2008 جهوداً لتعزيز عملية العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في السبعينيات.
    Nine inmates serving sentences for crimes against humanity committed in 1999 also received commutations of their sentence. UN وجرى أيضا تخفيف الأحكام الصادرة بحق تسعة سجناء يقضون أحكاما بالسجن لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية في عام 1999.
    87. The United Nations must ensure that those most responsible for the crimes against humanity committed in the Democratic People's Republic of Korea are held accountable. UN 87- وعلى الأمم المتحدة أن تحاسب من يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In recent years the United Nations Security Council has created two international tribunals to bring to justice individuals responsible for acts of genocide and other crimes against humanity committed in Rwanda and the former Yugoslavia. UN وفي الأعوام الأخيرة أنشأ مجلس الأمن الدولي محكمتين دوليتين بغية تقديم الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في رواندا ويوغوسلافيا السابقة للعدالة.
    Indeed, whenever the question of the crimes against humanity committed by Japan 60 years ago was raised in international forums, the Japanese delegation always claimed that Japan had already made an apology, but another denial soon followed. UN ففي الواقع، حين تثار مسألة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي اقترفتها اليابان منذ 60 عاماً في المحافل الدولية، يزعم الوفد الياباني أن بلده قد اعتذر عنها، ولكنه سرعان ما ينكرها من جديد.
    The programme has among its purposes to coordinate and arrange with the other branches of government any tasks necessary to foster and provide institutional backup for the quest for truth and justice in connection with the crimes against humanity committed during the period of State terrorism. UN ومن أغراض البرنامج ومقاصده القيام، مع فروع الحكومة الأخرى، بتنسيق وترتيب ما قد يلزم القيام به من مهام لتوفير المساندة المؤسساتية بالسعي إلى معرفة الحقيقة وإنفاذ العدالة بصدد الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أثناء فترة إرهاب الدولة.
    Although at the Durban Conference we achieved an initial rapprochement and a critical assessment of slavery and colonialism as crimes against humanity committed throughout history, we consider this an appropriate time to stress that we must still go further in examining those issues. UN وبالرغم من أننا حققنا في مؤتمر ديربان تقاربا مبدئيا في الرأي وتقييما نقديا فيما يتعلق بالرق والاستعمار بوصفهما من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية عبر التاريخ، نرى أن الوقت مناسب لكي نؤكد على أنه ما زال يتعين علينا أن نذهب أبعد من ذلك في دراسة هاتين القضيتين.
    However, nothing could be as important to the creation of a culture of justice in Cambodia as a properly conducted trial of those responsible for the genocide and other crimes against humanity committed during the Khmer Rouge rule. UN على أنه ليس هناك ما هو أهم بالنسبة لبناء ثقافة تقوم على العدالة في كمبوديا من إجراء محاكمة طبق الأصول للمسؤولين عن جرائم الإبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية خلال حكم الخمير الحمر.
    25. Turning to the question on crimes against humanity committed during the dictatorship, he said that 634 cases had been tried for such crimes. UN 25 - وفي الحديث عن مسألة الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أثناء فترة الدكتاتورية قال، إنه تم محاكمة 634 حالة بتهمة ارتكاب هذه الجرائم.
    He informed the Council that he intended to request the judges to issue three arrest warrants for crimes against humanity committed in Tripoli and other cities against the civilian population. UN وأبلغ السيد أوكامبو المجلس بأنه يعتزم أن يطلب من القضاة إصدار ثلاث مذكرات توقيف بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية على السكان المدنيين في طرابلس ومدن أخرى.
    7.4 The authors express their satisfaction for the ongoing proceedings before the State Court of Bosnia and Herzegovina against Branko Vlačo, charged with crimes against humanity committed between May and October 1992, including in the camps of Planjina Kuća and Nakina Garaža. UN 7-4 وأعرب أصحاب البلاغ عن ارتياحهم لوجود دعوى منظورة أمام محكمة البوسنة والهرسك ضد برانكو فلاتشو الذي وجهت إليه تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الفترة ما بين أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 1992، بما في ذلك جرائم في معتقلات بلانيينا كوتشا وناكينا نماراجا.
    On 11 October in Paris, French authorities arrested Callixte Mbarushimana, Executive Secretary of FDLR, on charges of crimes against humanity committed in the Democratic Republic of the Congo in 2009, under a warrant issued by the International Criminal Court. UN ففي 11 تشرين الأول/أكتوبر، ألقت السلطات الفرنسية في باريس القبض على كاليكست مباروشيمانا، الأمين التنفيذي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، بتهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009، وذلك بموجب مذكرة توقيف صدرت عن المحكمة الجنائية الدولية.
    10. Genocide and other crimes against humanity committed in Rwanda since April 1994 will continue to be of concern to the international community for some time. UN ٠١- ما فتئت اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم التي ارتكبت ضد اﻹنسانية في رواندا منذ نيسان/ أبريل ٤٩٩١ تمثل مصدر قلق للمجتمع الدولي.
    During the reporting period, Pre-Trial Chamber II authorized the Prosecutor to initiate an investigation into the situation in Kenya in relation to crimes against humanity committed between 1 June 2005 and 26 November 2009. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أذنت الدائرة التمهيدية الثانية للمدعي العام بالبدء في التحقيق في الحالة الخاصة بكينيا، فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في الفترة ما بين 1 حزيران/يونيه 2005 و 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    The United Nations must ensure that those most responsible for the crimes against humanity committed in the Democratic People's Republic of Korea are held accountable. UN 87- وعلى الأمم المتحدة أن تحاسب من يتحملون أكبر المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في حق الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    3. In line with this commitment, Rwanda presented three written reports prior to the genocide and other crimes against humanity committed in 1994, in which more than one million Rwandans perished. UN 3 - وبعد هذا التعهد، قدمت رواندا ثلاثة تقارير مكتوبة قبل الإبادة الجماعية وسائر الجرائم ضد الإنسانية التي وقعت في عام 1994 وقضت على أكثر من مليون رواندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more