"crimes against humanity or" - Translation from English to Arabic

    • جرائم ضد الإنسانية أو
        
    • الجرائم ضد الإنسانية أو
        
    • الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو
        
    • في جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية أو
        
    • جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية أو في
        
    • الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية أو
        
    • الجرائم في حق الإنسانية أو
        
    However, the Government reported that the Human Rights Body had not received any complaints to date regarding crimes against humanity or war crimes. UN ولكن الحكومة أفادت أن هيئة حقوق الإنسان لم تتلق أي شكاوى حتى الآن بشأن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    The Commission has collected reliable and consistent elements which indicate the responsibility of some individuals for serious violations of international human rights law and international humanitarian law, including crimes against humanity or war crimes, in Darfur. UN جمعت اللجنة عناصر موثوقا بها ومتسقة تشير إلى مسؤولية بعض الأفراد عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، بما فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، في دارفور.
    :: Prohibit transfers that are likely to be used to commit crimes against humanity or acts of genocide; UN :: حظر نقل الأسلحة التي يحتمل استخدامها لارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية؛
    With respect to the responsibility to protect, we believe that it is up to each State to protect its people from genocide, war crimes, crimes against humanity or ethnic cleansing. UN أما بخصوص المسؤولية عن الحماية، فنحن نعتقد أن الأمر يعود لكل بلد لحماية شعبه من الإبادة الجماعية أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو التطهير العرقي.
    The amnesty would not, however, apply to war crimes, crimes against humanity or genocide. UN غير أن العفو لن يشمل جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية.
    The statutes of the international criminal courts and tribunals also excluded immunity from criminal jurisdiction for officials accused of genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وتستثني الأنظمة الأساسية للمحاكم الجنائية الدولية أيضا حصانة المسؤولين المتهمين بالإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب من الولاية القضائية.
    States should not authorize the transfer of arms if there is a risk that they will be used in the commission of crimes against humanity or war crimes. UN فلا ينبغي للدول أن تأذن بنقل الأسلحة إذا كان هناك خطر يتمثل في استخدامها في ارتكاب جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    The State party should ensure that the amnesty provision is not applied to the most serious human rights violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    The State party should ensure that the amnesty provision is not applied to the most serious human rights violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن حكم العفو لا يطبق على أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورةً التي ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب.
    (iv) Arrest and handing over to the ICTR and Rwanda of those indicted for crimes of genocide, crimes against humanity or war crimes; UN ' 4` القبض على المتهمين بالضلوع في جرائم الإبادة الجماعية أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم حرب، وتسليمهم إلى المحكمة الجنائية لرواندا أو إلى رواندا.
    Particularly in situations of armed conflict or such grave unrest that crimes against humanity or genocide are present, history demonstrates the extraordinary vulnerability of women and girls to victimization of sexual violence. UN وفي حالات الصراع المسلح أو مثلها من الاضطرابات بصورة خاصة والتي ترتكب فيها جرائم ضد الإنسانية أو جرائم الإبادة الجماعية، فإن التاريخ يكشف مدى تعرض النساء والفتيات لأن يقعن ضحية للعنف الجنسي.
    I also salute the States that have introduced in their legislation the possibility of pursuing crimes against humanity or war crimes, regardless of the country where they are committed. UN كما أحيي الدول التي استحدثت في تشريعاتها إمكانية تعقُّب مرتكبي جرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب، أيا كان البلد الذي ارتُكبت فيه تلك الجرائم.
    It should be made clear in the inquiry report that violations of the laws of war, even if grave breaches do not automatically constitute war crimes, crimes against humanity or crimes against peace, even though article 8 of the Rome Statute treats all established grave breaches as war crimes. UN وينبغي أن يوضح في التقرير المتعلق بالتحقيق أن انتهاكات قوانين الحرب، حتى وإن كانت انتهاكات جسيمة، لا تشكل تلقائياً جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو جرائم مخلة بالسلم وإن كانت المادة 8 من نظام روما الأساسي تتعامل مع جميع الانتهاكات الجسيمة كجرائم حرب.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    Consider the referral of situations involving genocide, crimes against humanity or war crimes to the International Criminal Court. UN النظر في إحالة الدعاوى التي تنطوي على ارتكاب جرائم الإبادة الجماعية أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    The State party should ensure that the Law on Amnesty is not applied to the most serious human rights violations or violations that amount to crimes against humanity or war crimes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الانتهاكات التي تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب.
    These acts, regardless of whether they are terrorist acts or other criminal acts, may in a given context qualify as war crimes, crimes against humanity or genocidal acts. UN وقد تصل هذه الأعمال في سياقات معينة، بغض النظر عن كونها أعمال إرهابية أو أعمال إجرامية أخرى، إلى مرتبة جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية أو أعمال الإبادة الجماعية.
    In future, any person who committed genocide, crimes against humanity or war crimes, would be brought before that Court, which filled a void in international criminal law. UN ومن الآن فصاعدا، سيحال كل من ارتكب جريمة الإبادة الجماعية، أو الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب إلى هذا القضاء الذي يسد فراغا في صرح القانون الجنائي الدولي.
    He sought assurances that the bill would not provide amnesty for crimes against humanity or war crimes. UN والتمس تأكيدات بألا ينص مشروع القانون على العفو عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    There is an emerging norm in international law that amnesties cannot be conceded for war crimes, crimes against humanity or genocide. UN فهناك قاعدة بدأت تظهر في القانون الدولي مفادها أن أحكام العفو لا يمكن أن تشمل جرائم الحرب أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية.
    They can also be prosecuted for using small arms to commit any other crimes within the Court's jurisdiction, including genocide, crimes against humanity or war crimes. UN وقد تتابعهم كذلك بتهمة استخدام أسلحة صغيرة لارتكاب أي جريمة أخرى تدخل ضمن اختصاصها، بما في ذلك الإبادة الجماعية ، أو الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    6. Requests States that have given refuge to persons involved in serious breaches of international humanitarian law, crimes against humanity or acts of genocide to take the necessary steps, in cooperation with the International Tribunal for Rwanda, to ensure that they do not escape justice; UN ٦ - تطلب من الدول التي منحت الملاذ الى اﻷشخاص المتورطين في عمليات انتهاك خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو في جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية أو في أعمال إبادة اﻷجناس، أن تتخذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع المحكمة الدولية لرواندا، لضمان عدم إفلات هؤلاء من العدالة؛
    and once again emphasizes the responsibility of States to comply with their obligations to end impunity and to prosecute those responsible for war crimes, genocide, crimes against humanity or other serious violations of international humanitarian law. UN )، ويؤكد مرة أخرى على مسؤولية الدول عن التقيد بالتزاماتها بوضع حد لإفلات المسؤولين عن جرائم الحرب أو الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتكبة بحق الإنسانية أو غيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي من العقاب ومقاضاتهم.
    Under the 1951 Refugee Convention, people who have committed crimes against humanity or peace are not eligible for asylum. UN وبموجب اتفاقية اللاجئين لعام 1951، لا يحق اللجوء لمرتكبي الجرائم في حق الإنسانية أو الجرائم المخلة بالسلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more