"crimes committed abroad" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المرتكبة في الخارج
        
    • بالجرائم المرتكبة في الخارج
        
    • الجرائم التي يرتكبها في الخارج
        
    • جرائم ارتكبت في الخارج
        
    • يرتكبون جرائم في الخارج
        
    • والجرائم التي يرتكبها في الخارج
        
    :: crimes committed abroad which extend into Andorra shall be punished in accordance with the Penal Code. UN :: الجرائم المرتكبة في الخارج والتي لها امتدادا في أندورا، يعاقب عليها عملا بهذا القانون.
    Section 65 defined crimes committed abroad which were punishable under Austrian law only if they were punishable under the law of the State where they were committed. UN وتحدد المادة 65 الجرائم المرتكبة في الخارج وتخضع للُعقوبة بموجب القانون النمساوي إذا كانت فقط تخضع للعقوبة بموجب قانون الدولة التي ارتُكبت فيها تلك الجرائم.
    Articles 109-114 provide for liability of both Polish nationals and aliens under the Polish jurisdiction for crimes committed abroad. UN وتنص المواد 109 إلى 114 على مسؤولية المواطنين البولنديين والأجانب على السواء بموجب الولاية البولندية عن الجرائم المرتكبة في الخارج.
    - Seizure of goods, products or instruments for crimes committed abroad (art. 35) UN حجز الممتلكات أو المنتجات أو المستندات المتعلقة بالجرائم المرتكبة في الخارج (المادة 35)
    Canada also provides assistance to other States and international tribunals in the investigation of crimes committed abroad or on its territory by persons subject to diplomatic or consular immunity. UN وتقدّم كندا أيضا المساعدة إلى الدول الأخرى والمحاكم الدولية لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها في الخارج أو على أراضيها أشخاص متمتعون بالحصانة الدبلوماسية أو القنصلية.
    A foreign national can be charged in Armenia for crimes committed abroad, in the directly cases provided through international or bilateral agreements. UN ويمكن توجيه الاتهام إلى أحد الرعايا الأجانب في أرمينيا عن جرائم ارتكبت في الخارج في الحالات المنصوص عليها مباشرة في الاتفاقات الدولية والثنائية.
    It should be borne in mind that the Penal Code provides in Articles 110-112 for liability of an alien before a Polish court for crimes committed abroad, if he committed abroad a crime: UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن القانون الجنائي ينص في المواد 110 إلى 112 على أن الأجنبي مسؤول أمام المحاكم البولندية عن الجرائم المرتكبة في الخارج إذا كان هو قد ارتكب جريمة في الخارج:
    Mexico also has jurisdiction over crimes committed abroad when they are initiated, planned or committed abroad provided that they produce or are intended to produce effects in national territory, in accordance with article 3 of the Federal Penal Code. UN للمكسيك، أيضا، ولاية قضائية في الجرائم المرتكبة في الخارج التي تبدأ أو تخطط أو ترتكب في الخارج شريطة أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية أو يقصد منها أن تحدث أثرا في الأراضي الوطنية وذلك وفقا للمادة 3 من القانون الجنائي الاتحادي.
    57. It is important for the police to strengthen cooperation with foreign police authorities in investigations into child prostitution and other crimes committed abroad. UN 57- ومن الهام أن تعزز الشرطة التعاون مع سلطات الشرطة الأجنبية في إجراء التحقيقات في جرائم استغلال الأطفال في البغاء وغيرها من الجرائم المرتكبة في الخارج.
    18. Article 7 of the Federal Code of Criminal Procedure provides that the Mexican federal courts have jurisdiction over crimes committed abroad if the Federal Criminal Code is applicable pursuant to articles 2 and 4, and that the competent court is the one in whose territorial jurisdiction the accused is located. UN 18 - وتنص المادة 7 من القانون الاتحادي للإجراءات الجنائية على أن المحاكم الاتحادية المكسيكية لها ولاية قضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج إذا انطبق عليها القانون الجنائي الاتحادي عملا بالمادتين 2 و 4، وأن المحكمة المختصة هي تلك التي يوجد المتهم في الإقليم الخاضع لولايتها.
    (a) Consistently prosecuting offenders for the crimes committed abroad when they return to Sweden; UN (أ) مقاضاة الجناة بشكل متسق عن الجرائم المرتكبة في الخارج عندما يعودون إلى السويد؛
    27. The extradition of Cypriot citizens to another State was not permitted under the provisions of the Constitution. However, the prosecuting authorities might be contacted in connection with crimes committed abroad, which were classified as offences in Cyprus and over which the courts had jurisdiction. UN ٧٢- ومضى قائلاً إن تسليم المواطنين القبارصة إلى دول أخرى غير مباح بمقتضى أحكام الدستور، ولكن يمكن الاتصال بسلطات المقاضاة بصدد الجرائم المرتكبة في الخارج المصنفة في قبرص باعتبارها جرائم تدخل في اختصاص المحاكم.
    Adopt all necessary measures to combat the phenomenon of child sex tourism, including by consistently prosecuting offenders on their return for the crimes committed abroad (Greece); UN 106-93- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ظاهرة السياحة الجنسية للأطفال، بوسائل منها مقاضاة الجناة بشكل متسق عند عودتهم عن الجرائم المرتكبة في الخارج (اليونان)؛
    In addition, a reservation has been made ensuring the State's discretion as to whether or not its citizens will be prosecuted for crimes committed abroad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدي تحفظ يكفل السلطة التقديرية للدولة فيما يتعلق بمحاكمة مواطنيها أو عدم محاكمتهم عن الجرائم المرتكبة في الخارج().
    30. The Committee, while welcoming the fact that the State party can establish its jurisdiction over crimes committed abroad by or against its citizens, nevertheless regrets that the penal legislation does not allow extraterritorial jurisdiction for all the cases referred to in article 4, paragraph 2 of the Optional Protocol. UN 30- ترحب اللجنة بإمكانية إقامة الدولة الطرف لولايتها القضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج من قبل مواطنيها أو بحقهم، بيد إنها تأسف لأن التشريع الجنائي لا يجيز إقامة الولاية القضائية خارج الإقليم في جميع الحالات المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    :: Consider extending extraterritorial jurisdiction to crimes committed abroad against or by not only a national public official, but also against or by any national of FSM or a stateless person with habitual residence in FSM. UN :: النظر في تمديد الولاية القضائية خارج نطاق الحدود الإقليمية على الجرائم المرتكبة في الخارج بحيث لا تقتصر على الجرائم التي يكون موظف عمومي وطني ضحيَّتها أو مرتكبها، بل تشمل كذلك الجرائم التي يكون ضحيتَها أو مرتكبَها مواطنٌ من مواطني ميكرونيزيا أو أيُّ شخص عديم الجنسية يتَّخذ من هذا البلد محلّ إقامته المعتادة.
    19. The passive personality principle, according to which States have jurisdiction over crimes committed abroad against one of their nationals, although disputed in the past is " now reflected ... in the legislation of various countries ... and today meets with relatively little opposition, at least so far as a particular category of offences is concerned " . UN 19- ومبدأ الشخصية السالبة، الذي وفقاً لـه تتمتع الدول بالولاية القضائية على الجرائم المرتكبة في الخارج ضد أحد رعاياها وإن كان قد نوزع فيه في الماضي() " ينعكس الآن ... في تشريعات بلدان شتى ... ولا يصادف اليوم سوى معارضة ضئيلة نسبياً، على الأقل فيما يتعلق بفئة خاصة من الجرائم " ().
    This provision is not applied if the criminal record has been deleted or removed in compliance with the procedure prescribed by the law of the Republic of Latvia, while in respect of crimes committed abroad - if not less than five years have passed since the person has served the imprisonment sentence. UN ولا ينطبق هذا الحكم إذا كان السجل الجنائي قد شُطب أو ألغي وفقا للإجراءات التي نص عليها قانون جمهورية لاتفيا، في حين أنه فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في الخارج - إذا لم تكن قد انقضت فترة لا تقل عن خمس سنوات منذ أن قضى الشخص عقوبة السجن.
    Some of these States have explicitly specified that domestic authorities would proceed to prosecution of their own nationals, even for crimes committed abroad. UN وبيّن بعض هذه الدول صراحةً أن السلطات المحلية ستقاضي مواطنيها، حتى فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في الخارج().
    Accordingly, the Liechtenstein courts assert jurisdiction over crimes committed abroad by Liechtenstein nationals serving as United Nations officials or experts on mission. UN وعليه، تختص محاكم ليختنشتاين بالنظر في الجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا ليختنشتاين الذين يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات.
    Once article 689-13 was added to the Criminal Code, it would also be possible to prosecute individuals for crimes committed abroad. UN وأشار إلى أنه بعد إضافة المادة 689-13 إلى القانون الجنائي، سيكون من الممكن أيضاً محاكمة أفراد عن جرائم ارتكبت في الخارج.
    47. CRC recommended that Denmark increase its efforts to combat the worrying phenomenon of child sex tourism, including by consistently prosecuting offenders for the crimes committed abroad upon return. UN 47- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضاعف الدانمرك جهودها في سبيل مكافحة آفة استغلال الأطفال لأغراض السياحة الجنسية، وذلك بسبل منها العمل دائماً على مقاضاة مَن يرتكبون جرائم في الخارج عند عودتهم(71).
    crimes committed abroad by Austrian nationals irrespective of their status as Austrian civil servants are punishable under Austrian law only if they are punishable under the law of the State where they were committed. UN والجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا نمساويون، بصرف النظر عن مركزهم كموظفين مدنيين نمساويين، لا يعاقب عليها القانون النمساوي إلا إذا كانت تستتبع العقوبة بمقتضى قانون الدولة التي ارتكبت فيها الجرائم().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more