"crimes committed against children" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الجرائم المرتكبة بحق الأطفال
        
    • الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال
        
    • الجرائم ضد الأطفال من
        
    • بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال
        
    • الجرائم المرتكبة في حق الأطفال
        
    In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأصر على حتمية الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    The lack of mechanisms to require accountability for crimes committed against children could bring consequences harmful to peace and security in the future. UN وإن الافتقار إلى آلية للمسائلة عن الجرائم المرتكبة ضد الأطفال يمكن أن يؤدي إلى نتائج سلبية بالنسبة إلى السلم والاستقرار في المستقبل.
    (f) Record in the British Crime Survey all crimes committed against children; UN (و) تسجيل جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال في المسح البريطاني للجريمة؛
    74. With regard to response activities for children separated from non-State armed groups, the Government is urged to redouble its efforts to strengthen family reunification, protection and care services for children, robust reintegration support and accountability for crimes committed against children. UN 74 - وفيما يتعلق بأنشطة إغاثة الأطفال الذين انفصلوا عن الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة، ينبغي حث الحكومة على مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز لم شمل الأسر، وتقديم خدمات الحماية والرعاية للأطفال، وتوفير دعم قوي لإدماجهم، والمساءلة عن الجرائم المرتكبة بحق الأطفال.
    The Working Group on Children and Armed Conflict urged the Myanmar Government to prosecute as a matter of priority persons responsible for crimes committed against children. UN وحث الفريق العامل المعني بالأطفال في النزاعات المسلحة حكومة ميانمار على مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم المرتكبة بحق الأطفال على سبيل الأولوية().
    The European Union reaffirmed its support for the Court in the fight against impunity, including in the case of crimes committed against children in situations of armed conflict. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه للمحكمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب، بما في ذلك ما يحدث في حالة الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة.
    " 11. Recognizes, in this regard, the contribution of the establishment of the International Criminal Court to ending impunity for perpetrators of certain crimes committed against children, as defined in the Statute of the Court, which include those involving sexual violence or child soldiers, and thus to the prevention of such crimes, and takes duly into consideration measures for special treatment and rehabilitation of child offenders; UN " 11 - تعترف، في هذا الصدد، بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية قد أسهم في وضع حد لإفلات مرتكبي بعض الجرائم ضد الأطفال من العقاب، على النحو المبين في النظام الأساسي للمحكمة، والتي تشمل تلك الجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي أو استخدام الأطفال كجنود، وبأن ذلك قد أسهم بالتالي في منع تلك الجرائم؛
    Additional efforts are needed to fight impunity relating to serious human rights violations and crimes committed against children. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Of note, in this context, is the decision by the ICC Prosecutor to open an investigation into developments in northern Uganda and the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, with a focus also on crimes committed against children. UN ومن الجدير بالملاحظة، في هذا السياق، قرار المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بفتح تحقيق في التطورات التي حدثت في شمالي أوغندا والمنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، مع التركيز أيضا على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    89. I urge the Government to withdraw all perpetrators of violations of children's rights from FARDC, irrespective of their rank, and to hold them accountable for crimes committed against children. UN 89 - وأحث الحكومة على سحب جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل من القوات المسلحة، بصرف النظر عن رتبهم، وعلى محاسبتهم على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Targeted and graduated sanctions should be applied against persistent perpetrators as a measure of last resort, when all other means have failed to end impunity for crimes committed against children. UN وينبغي تطبيق الجزاءات المحددة الهدف والمتدرجة ضد الجناة المتمادين في ارتكاب الانتهاكات بوصفها تدابير تتخذ كملاذ أخير، عندما تكون جميع الوسائل الأخرى قد فشلت في وضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    Recent years have seen increased attention to crimes committed against children, including new types of crime committed mainly against children, such as trafficking in human beings, online sexual exploitation and cyber-bullying. UN 38- وقد شهدت السنوات الأخيرة اهتماما متزايدا بالجرائم المرتكبة بحق الأطفال، بما فيها أنواع جديدة من الجرائم المرتكبة ضد الأطفال أساسا، من قبيل الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي على الإنترنت والتهجّم في الفضاء الحاسوبي.
    (d) Also welcoming the Government's ongoing efforts to build a protective environment and develop accountability for violence against children, and urging it to investigate rigorously and prosecute crimes committed against children; UN (د) يرحب أيضا بالجهود الجارية التي تبذلها الحكومة لتهيئة بيئة موفرة للحماية واستحداث آليات للمساءلة عن العنف ضد الأطفال ويحثها على توخي الصرامة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال وفي مقاضاة مرتكبيها؛
    74. I encourage the Transitional Federal Government, with the necessary assistance from the international community, to control the proliferation of small arms, as their ready availability renders children more vulnerable to grave violations such as killing and maiming and recruitment and use by armed groups, and increases the risk and level of crimes committed against children. UN 74 - وأشجع الحكومة الاتحادية الانتقالية على أن تقوم، في إطار المساعدة اللازمة من المجتمع الدولي، بالحد من انتشار الأسلحة الصغيرة إذ أن سهولة الحصول عليها تجعل الأطفال أكثر عرضة لانتهاكات خطيرة من قبيل قتلهم أو تشويههم وتجنيدهم واستخدامهم على أيدي الجماعات المسلحة، ويزيد من خطر ومقدار الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    302. UNICEF. Technical assistance to rule of law and transitional justice mechanisms and capacity-building (including training International Criminal Court investigators) to address crimes committed against children during armed conflict, in the context of the programme on children and transitional justice. Implementation. UN 302 - اليونيسيف - تقديم المساعدة الفنية لآليات سيادة القانون والعدالة الانتقالية ولبناء القدرات (لا سيما عبر تدريب المحققين العاملين في المحكمتين الجنائيتين الدوليتين) للنظر في الجرائم المرتكبة ضد الأطفال أثناء النزاعات المسلحة، وذلك في سياق برنامج الأطفال والعدالة الانتقالية.
    Calls upon all States to end impunity for perpetrators of crimes committed against children, and takes note of the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal Court and notes in particular the inclusion therein, as a war crime, of conscripting or enlisting children under the age of 15 years or using them to participate actively in hostilities in both international and noninternational conflicts; UN تهيب بجميع الدول أن تضع حدا لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، وتحيط علما بدخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ، وتلاحظ بخاصة أن مما أدرج فيه، ضمن جرائم الحرب، التجنيد الإجباري أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم في المشاركة الفعلية في القتال في الصراعات الدولية وغير الدولية على السواء؛
    Instruction on crimes committed against children and young people is included in several training courses for policemen, ranging from basic recruit courses to specialized courses for the criminal police. UN وينطوي العديد من الدورات التدريبية المخصصة للشرطة على تعليمات تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال والشباب، وتتراوح هذه الدورات من دورات تعيين أساسية إلى دورات متخصصة للشرطة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more