"crimes defined in" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المحددة في
        
    • الجرائم المعرفة في
        
    • الجرائم المعرّفة في
        
    • الجنايات المحددة في
        
    • بالجرائم المحددة في
        
    The bill provides for the incorporation into our domestic criminal law of the crimes defined in the statute. UN وينص مشروع القانون على إدماج الجرائم المحددة في النظام الأساسي في قانوننا الجنائي المحلي.
    crimes defined in the Act being deemed to be included in extradition treaties; surrender of offenders; and UN :: الجرائم المحددة في القانون على أنها يمكن إدراجها في معاهدات تسليم المجرمين؛
    The Financial Analysis Unit shall also be responsible for locating and tracing property of economic interest obtained in the crimes defined in this Law. UN وتكون وحدة التحليل المالي مسؤولة أيضا عن تحديد موقع الممتلكات ذات الأهمية الاقتصادية المتحصل عليها من الجرائم المحددة في هذا القانون وتتبعها.
    The draft Convention required all parties to establish jurisdiction over the crimes defined in article 9. UN وأوضح أن مشروع الاتفاقية يطلب إلى جميع اﻷطراف فيها أن تقيم ولاية قضائية على الجرائم المعرفة في المادة ٩.
    In her delegation's view, a general definition of terrorism was desirable, as the crimes defined in the existing treaties were broader than the general understanding of what constituted terrorism. UN وقالت إن وفدها يرى أن من المستصوب وضع تعريف عام للإرهاب، ذلك أن الجرائم المعرّفة في المعاهدات الموجودة حاليا أوسع من المفهوم العام لم يشكل الإرهاب.
    The first presented a selected list of existing international instruments, but none of those instruments with the exception of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, envisaged the possibility that an international court might try the crimes defined in that instrument. UN وتقدم اﻷولى قائمة مختارة من الصكوك الدولية السارية، ولكن هذه الصكوك، باستثناء اتفاقية منع جريمة ابادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، لاتتعرض لامكانية عرض الجنايات المحددة في ذلك الصك على محكمة دولية.
    States parties are required to make the crimes defined in the relevant instruments punishable under their municipal laws. UN فالمطلوب من الدول اﻷطراف هو أن تجعل الجرائم المحددة في الصكوك ذات الصلة جرائم معاقبا عليها وفقا لقوانينها المحلية.
    First, the court would have jurisdiction over the crimes defined in international treaties as set forth in article 22. UN أولا، تختص المحكمة بالنظر في الجرائم المحددة في المعاهدات الدولية المنصوص عليها في المادة ٢٢.
    " 2. In particular the crimes defined in this Code constitute crimes against the peace and/or security of mankind. " UN ٢ - على وجه التحديد، تشكل الجرائم المحددة في هذه المدونة جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها " .
    " Each State Party shall undertake to suppress the crimes defined in the preceding article by appropriate penalties which shall take into account their grave nature. UN " تتعهد كل دولة طرف بفرض العقوبات التي تتناسب مع فداحة الجرائم المحددة في المادة السابقة.
    It was true that some crimes defined in such treaties could also fall under the categories of treaties relating to human rights or international humanitarian law, but that was not true of all crimes recognized under international law. UN صحيح أن بعض الجرائم المحددة في هذه المعاهدات يمكن أن تندرج أيضا ضمن فئات المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، لكن ذلك لا ينطبق على جميع الجرائم المعترف بها بموجب القانون الدولي.
    8. The Office of the Prosecutor is the organ of the Tribunal responsible for investigating and prosecuting persons responsible for crimes defined in articles 2, 3 and 4 of the statute. UN ٨ - مكتب المدعي العام هو الهيئة المسؤولة في المحكمة عن التحقيق ومحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم المحددة في المواد ٢ و ٣ و ٤ من النظام اﻷساسي.
    11. The Office of the Prosecutor is the organ of the Tribunal responsible for investigating and prosecuting persons responsible for crimes defined in articles 2, 3 and 4 of the Statute. UN 11 - مكتب المدعي العام هو الجهاز المسؤول في المحكمة عن التحقيق ومحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الجرائم المحددة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي.
    In their view, allowance should be made for the list of international crimes to be expanded so that States parties to the statute might agree at a subsequent stage on additional crimes, including crimes defined in conventions. UN وكان من رأي هذه الوفود أنه ينبغي السماح بتوسيع قائمة الجرائم الدولية لكي يتسنى للدول الأطراف في النظام الأساسي أن توافق في مرحلة تالية على إضافة جرائم أخرى، بما في ذلك الجرائم المحددة في اتفاقيات.
    An alternative method of extending the court's jurisdiction would be simply to incorporate in the text of the statute any crimes defined in such conventions and to allow States to express reservations to those provisions. UN وتمثل إحدى الطرق اﻷخرى لتوسيع نطاق اختصاص المحكمة في أن تُدرج الجرائم المحددة في هذه المعاهدات في متن نص النظام اﻷساسي. والسماح للدول بتسجيل تحفظاتها على اﻷحكام قيد النظر.
    Paragraph 2. The penalty for illegal deprivation of liberty shall be imprisonment for a term of 10 to 15 years and, for abduction, imprisonment for a term of 10 to 18 years, where the crimes defined in this article are committed UN الفقرة 2 - تكون العقوبة على الحرمان من الحرية بصورة غير مشروعة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة، وعلى الاختطاف بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 18 سنة، حينما تُرتكب الجرائم المحددة في هذه المادة:
    26. The Office of the Prosecutor is the organ of the Tribunal responsible for investigating and prosecuting persons found guilty of crimes defined in articles 2, 3 and 4 of the Statute. UN 26 - ومكتب المدعي العام هو جهاز المحكمة المسؤول عن التحقيق والادعاء فيما يتعلق بالأشخاص الذين تثبت التهمة عليهم بارتكاب الجرائم المحددة في المواد 2 و 3 و 4 من النظام الأساسي.
    Training programmes had also been devised for persons working in the criminal justice system in order to promote understanding of the crimes defined in the new Code. UN وقد وضعت أيضاً برامج تدريبية للأشخاص الذين يعملون في نظام القضاء الجنائي من أجل تعزيز فهم الجرائم المعرفة في القانون الجديد.
    The Code was to be applied both internationally and nationally and, clearly, the statute should specify the penalties applicable to the crimes defined in the draft Code. UN إذ يجب تطبيق المدونة على الصعيدين الدولي والوطني، ومن المؤكد أن الدستور سوف يحدد الجزاءات المطبقة في حالات الجرائم المعرفة في مشروع المدونة.
    16. The proposal of the Special Rapporteur to replace the title " Systematic or mass violations of human rights " by " Crimes against humanity " might give rise to confusion, since all of the crimes defined in the Code would be crimes against mankind. UN ١٦ - وقالت إن اقتراح المقرر الخاص باستبدال العنوان " انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة أو على نطاق جماعي " ﺑ " جرائم ضد اﻹنسانية " قد يثير الارتباك، ﻷن جميع الجرائم المعرفة في المدونة ستكون جرائم ضد البشرية.
    An attempted crime, complicity in a crime in the form of organizing, aiding and abetting and preparations for a crime in terms of Section 41 paragraph 2 of the Criminal Code are generally punishable, which applies to all crimes defined in the Criminal Code. UN ويعتبر الشروع في ارتكاب جريمة والتواطؤ في ارتكابها بمعنى تنظيم ارتكابها والمساعدة والتحريض على ارتكابها والتحضير لارتكابها طبقا لأحكام الفقرة 2 من المادة 41 من القانون الجنائي، فعلين مُوجبين للعقوبة بصفة عامة، وينطبق هذا على جميع الجرائم المعرّفة في القانون الجنائي.
    The reason for shifting back and forth between the two types of legislation became clear when the report of the International Law Commission referred to the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances; it had been deemed impossible to incorporate the crimes defined in that Convention directly into the list in article 22, because the instrument had not yet entered into force. UN لجنة القانون الدولي الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛ اذ استحال ادراج الجنايات المحددة في تلك المعاهدة مباشرة في القائمة الواردة في المادة ٢٢، ﻷن ذلك الصك لم يسر بعد.
    A State which ratified the Statute thereby accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crimes defined in article 5, pursuant to the provisions of the Statute, without the need for any additional consent. UN فالدولة التي تصدق على النظام اﻷساسي تقبل بموجبه اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المحددة في المادة ٥ ، عملا بأحكام النظام اﻷساسي ، دون حاجة الى أي موافقة اضافية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more