"crimes for which" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم التي
        
    • بالجرائم التي
        
    • للجرائم التي
        
    • الجرائم الخاضعة
        
    • الجرائم القليلة التي
        
    Universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. UN ويجب وضع أنظمة دولية تحظى بقبول عالمي وتحدد الجرائم التي يجوز فيها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، وتحدد الأساس الذي يجيز تطبيقها.
    In 2003, an indefinite moratorium on the death penalty had been declared, and in 2007 the number of the categories of crimes for which it could be imposed were reduced. UN ففي عام 2003، أعلنت كازاخستان عن وقف اختياري لأجل غير مسمى لتنفيذ عقوبة الإعدام، وخفضت في عام 2007 فئات الجرائم التي يمكن فرض عقوبة الإعدام على مرتكبيها.
    crimes for which he was indicted include genocide, complicity in genocide, extermination, murder and wilful killing. UN وتشمل الجرائم التي اتهم بها الإبادة الجماعية، والمشاركة في الإبادة الجماعية، والإبادة، والقتل، والقتل العمد.
    It further found that Vujin had manipulated two witnesses, seeking to avoid any identification by them of persons who might have been responsible for the crimes for which Tadić had been convicted. UN وقضت كذلك بأنـه أثـَّر علــــى شاهدين لكي لا يوردا ذكر أشخاص قد يكونون مسؤولين عن الجرائم التي أدين تاديتش من أجلها.
    Please provide a statistical breakdown of the crimes for which they were convicted and comment on the compatibility of sentences with article 6 of the Covenant. UN يرجى تقديم تحليل إحصائي بالجرائم التي أدينوا بها والتعليق على مدى اتفاق هذه الأحكام مع المادة 6 من العهد.
    Accordingly, the Preparatory Commission cannot add the mental element to the Elements of Crimes in relation to those crimes for which the Statute did not consider the subjective ingredient to be part of the very nature of the conduct in determining the Court’s jurisdiction. UN وبالتالي لا يمكن للجنة التحضيرية أن تضيف الركن المعنوي إلى أركان الجرائم بالنسبة للجرائم التي لم يعتبر النظام الأساسي أن العنصر غير الموضوعي يشكل جزءا من طبيعة السلوك ذاتها عند تحديد اختصاص المحكمة.
    If such sentences are disproportionate to the crimes for which they are imposed, their imposition may involve a violation of article 7 of the Covenant. UN فإذا كانت هذه الأحكام لا تتناسب مع الجرائم التي فُرضت بخصوصها، فإن فرضها قد ينطوي على انتهاك للمادة 7 من العهد.
    The crimes for which they are prosecuted against comprise, but are not limited to: genocide, crimes against humanity and war crimes. UN وتشمل الجرائم التي يحاكمون من أجلها، فيما تشمل، الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    In addition, the members of the armed illegal groups who receive judicial benefits in the context of demobilization have a duty to provide reparation to the victims of the crimes for which they have responsibility. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق أفراد الجماعات غير القانونية المسلحة ممن يحق لهم الاستفادة من الأحكام القضائية الملائمة في سياق التسريح واجب تقديم تعويضات لضحايا الجرائم التي يتحملون المسؤولية عنها.
    The 1999 criminal code reduced the number of crimes for which the death penalty may be applied from 29 to 14, and for 2 of them only in wartime. UN وقد خفض القانون الجنائي لسنة 1999 عدد الجرائم التي يمكن تطبيق عقوبة الإعدام عليها من 29 إلى 14، منها جريمتان لا تنطبقان إلا في زمن الحرب.
    However, the crimes for which extradition is requested implicitly includes terrorism crimes. UN ومع هذا، فإن الجرائم التي يطالب بشأنها بتسليم المتهمين تتضمن جرائم الإرهاب.
    This law changed the rites in crimes for which the maximum punishment did not exceed one year. UN وغيّر هذا القانون توصيف الجرائم التي لا تتجاوز العقوبة عليها كحد أعلى السجن لمدة سنة واحدة.
    The penal code punished a number of crimes for which corporal punishment was identified as an appropriate sentence. UN ويتضمن قانون العقوبات عدداً من الجرائم التي يُعتبر فيها العقاب البدني جزاءً مناسباً.
    That analysis should cover both substantial and procedural aspects, including the types of crimes for which the principle applied and the extradition mechanisms used. UN وينبغي لذاك التحليل أن يشمل الجانبين الموضوعي والإجرائي، بما في ذلك أنواع الجرائم التي يسري عليها هذا المبدأ والآليات المستخدمة لتسليم المجرمين.
    According to the Defence Services Act, murder and rape are crimes for which the maximum sentence of the death penalty can be meted out. UN ووفقا لقانون دوائر الدفاع تعتبر جرائم القتل والاغتصاب من الجرائم التي تطبق عليها أقصى عقوبة وهي عقوبة اﻹعدام.
    Generally the crimes for which whipping was prescribed were laid down in the 1909 Whipping Act. UN فبصفة عامة كانت الجرائم التي يعاقب عليها بالجلد مبيّنة في قانون الجلد لعام ٩٠٩١.
    17. The Committee also recommends that the State party take steps to reduce the number of crimes for which the death penalty may be imposed and envisage acceding to the Second Optional Protocol to the Covenant. UN ٧١- وتوصي اللجنة ايضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للحد من عدد الجرائم التي يجوز أن يعاقب على ارتكابها بعقوبة الاعدام، وأن تنظر في امكانية الانضمام إلى البرتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Thus there has been a considerable reduction in the number of crimes for which the most severe measure of punishment - the death sentence - is envisaged. UN وبناء عليه، حدث خفض كبير في عدد الجرائم التي توقع حيالها أقسى العقوبات - الاعدام.
    Use of the death penalty and the types of crimes for which it was applied were matters of criminal justice that should be decided by the competent authorities of individual states, on the basis of their national circumstances. UN فتطبيق عقوبة الإعدام وأنواع الجرائم التي تطبق عليها تلك العقوبة هي أمور تتعلق بالعدالة الجنائية ينبغي أن تقررها السلطات المختصة في كل دولة على أساس ظروفها الوطنية.
    The establishment of a reasonable trial time limit of four months in the case of crimes for which the penalty does not exceed two years or of one year if the penalty exceeds that term; UN تحديد مهلة معقولة للمحاكمة تمتد من أربعة أشهر في حال الجرائم التي لا تتجاوز عقوبتها سنتين وسنة واحدة في حال تجاوزت العقوبة المدة المذكورة؛
    Since there was no specific list of crimes for which the death penalty could be imposed, it was unclear how sentencing was determined. UN ونظرا ﻷنه لا توجد قائمة محددة بالجرائم التي يمكن أن تفرض فيها عقوبة اﻹعدام، فليس من الواضح كيف يتقرر الحكم.
    The author observes that the report was directed at determining whether his prior illness caused him to commit the crimes for which he is to be deported, and whether he currently poses any threat to anyone. UN وهو يلاحظ أن التقرير كان موجهاً نحو تحديد ما إذا كان مرضه السابق قد تسبَّب في ارتكابه للجرائم التي يراد إبعاده بسببها، وما إذا كان يشكِّل حالياً تهديداً لأي شخص.
    The State party should take appropriate steps to include torture in the list of crimes for which the judicial police is solely responsible and ensure that a prompt and impartial investigation is initiated in all cases where there are grounds for believing that an act of torture has been committed in any territory under its jurisdiction. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لإدراج التعذيب في قائمة الجرائم الخاضعة حصرياً لاختصاص الشرطة القضائية، وأن تحرص دائماً على إجراء تحقيق سريع ونزيه في الحالات التي يوجد فيها ما يدعو إلى الاعتقاد بوقوع أعمال تعذيب في أي إقليم خاضع لولايتها القضائية.
    Mandatory minimum sentences are the exception in the Icelandic Penal Code: rape is one of the few crimes for which a minimum sentence is prescribed. UN وتمثل الأحكام الدنيا الإلزامية استثناء في قانون عقوبات أيسلندا أن الاغتصاب هو جريمة من الجرائم القليلة التي يتقرر فيها أحكام دنيا بالسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more