"crimes of a serious" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم الخطيرة
        
    • جرائم خطيرة
        
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة
    II. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - إقامة الولاية القضائية على الجرائم الخطيرة
    Section II contains information received from Governments on the extent to which their national laws establish jurisdiction, in particular over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts on mission. UN ويتضمن الفرع الثاني من التقرير معلومات أرسلتها الحكومات عن مدى شمولية اختصاصها القضائي بموجب قوانينها الوطنية، لا سيما على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها مواطنوها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة موفدين في بعثات.
    It was also crucial for the States of nationality of persons accused of crimes of a serious nature to establish the necessary jurisdiction to investigate and prosecute such crimes. UN واعتبر أيضاً أنه من الأهمية بمكان أن تنشئ الدولة التي يحمل الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم خطيرة جنسيتها الولاية القضائية اللازمة للتحقيق في هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    The laws of the Republic of Serbia, however, do not provide specific penalties for United Nations officials and experts on mission who are alleged to have committed crimes of a serious nature. UN بيد أن هذه القوانين لا تنص على عقوبات محددة بشأن موظفي الأمم المتحدة أو الخبراء الموفدين في بعثات الذين يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    18. Mr. Bichet (Switzerland) said that it was unacceptable that United Nations personnel guilty of crimes of a serious nature should escape justice. UN 18 - السيد بيشيه (سويسرا): قال إن إفلات أفراد الأمم المتحدة الذين يرتكبون جرائم خطيرة من يد العدالة أمر غير مقبول.
    Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة
    The concept of " crimes of a serious nature " must be clearly defined. UN ويجب أن يكون مفهوم " الجرائم الخطيرة " محددا بوضوح.
    I. Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN أولا - انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة
    Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - انطباق الولاية على الجرائم الخطيرة
    Establishment of jurisdiction over crimes of a serious nature UN ثانيا - تحديد الاختصاص القضائي المنطبق على الجرائم الخطيرة
    20. Further to information set out in paragraphs 11 to 13 of document A/64/183, Guatemala observed that crimes of a serious nature were the most serious offences under the domestic legal system. UN 20 - وعلاوة على المعلومات الواردة في الفقرات 11 إلى 13 من الوثيقة A/64/183، أشارت غواتيمالا إلى أن الجرائم الخطيرة هي أكثر الأعمال الجرمية خطورة بموجب النظام القانوني المحلي.
    In view of the limited capacity of the United Nations to conduct investigations with respect to crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission, there is a need to explore ways and means of enhancing international cooperation among States and between States and the United Nations in order to ensure accountability for such crimes. UN بالنظر إلى قدرة الأمم المتحدة المحدودة في مجال التحقيق في الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفوها وخبراؤها الموفدون في بعثات، من الضروري استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي فيما بين الدول وبين الدول والأمم المتحدة لكفالة المساءلة عن تلك الجرائم.
    8. In Belgium the Code of Criminal Procedure provides that the judicial authorities are authorized to punish crimes of a serious nature committed by Belgian nationals while serving as United Nations officials or experts on mission outside the territory of the Kingdom. UN 8 - وفي بلجيكا، ينص قانون الإجراءات الجنائية على أن السلطات القضائية لها صلاحية المعاقبة على الجرائم الخطيرة التي يرتكبها رعايا بلجيكيون في أثناء عملهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات خارج إقليم المملكة.
    Those treaties were important instruments for international cooperation in this regard, whether for the exchange of information, the conduct of investigations or the prosecution or extradition of the alleged perpetrators of crimes of a serious nature. UN وتشكل هذه المعاهدات أدوات هامة للتعاون الدولي في هذا الصدد، سواء أكان ذلك لتبادل المعلومات أم لإجراء التحقيقات أو الملاحقات القضائية أو لتسليم من يُدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    33. General Assembly resolution 62/63 urged all States to establish jurisdiction over crimes of a serious nature committed by their nationals while serving as United Nations officials or experts. UN 33 - ومضى يقول إن قرار الجمعية العامة 62/63 يحث كل الدول على ممارسة ولايتها على رعاياها العاملين كموظفين تابعين للأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات في حالة ارتكابهم جرائم خطيرة.
    39. Belgium indicated its willingness, subject to the relevant provisions of its domestic law, to exchange information and facilitate any investigations and prosecutions implicating United Nations officials and experts on mission who are alleged to have committed crimes of a serious nature. UN 39 - وأبدت بلجيكا استعدادها، رهنا بمراعاة الأحكام ذات الصلة من قوانينها الداخلية، لتبادل المعلومات وتيسير إجراء أي تحقيقات أو ملاحقات بشأن موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يدّعى أنهم ارتكبوا جرائم خطيرة.
    8. During the reporting period, no allegations, investigations or proceedings against Finnish nationals had been brought to the attention of Finland, nor had crimes of a serious nature been committed by its nationals in the service of the United Nations as officials or experts on missions. UN 8 - لم تُبلَّغ فنلندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن أية ادعاءات أو تحقيقات أو دعاوى ضد مواطنين فنلنديين ولا عن أي جرائم خطيرة ارتكبها مواطنوها في أثناء خدمتهم كموظفين في الأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في البعثات.
    56. El Salvador noted that mutual assistance in connection with criminal investigations or criminal or extradition proceedings in respect of crimes of a serious nature and criminal conduct committed abroad was of critical importance. UN 56 - وأشارت السلفادور إلى الأهمية البالغة التي تتسم بها المساعدة المتبادلة في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين المتعلقة بما يُرتكب من جرائم خطيرة ويمارَس من سلوك جرمي في الخارج.
    Moreover, the Assembly, in paragraph 14 of the resolution, emphasized that the United Nations, in accordance with the applicable rules of the Organization, should take no action that would retaliate against or intimidate United Nations officials and experts on mission who reported allegations concerning crimes of a serious nature committed by United Nations officials and experts on mission. UN وعلاوة على ذلك، تشدد الجمعية العامة، في الفقرة 14 من القرار نفسه، على أنه لا ينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة، وفقا لقواعد المنظمة السارية، أي قرار بوازع من الانتقام أو التخويف في حق موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات الذين يبلغون عن ادعاءات تتعلق بقيام غيرهم من موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بارتكاب جرائم خطيرة.
    " When conducting investigations which may suggest that crimes of a serious nature have been committed by a United Nations official or expert on mission, there is a need for the United Nations to consider any appropriate measures that may assist the possible admissibility of information and material in criminal proceedings, and for States concerned to consider any cooperation in this regard. " UN " قد تحتاج الأمم المتحدة، عند إجرائها تحقيقات قد تشير إلى ارتكاب جرائم خطيرة من قِبَل موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات، إلى النظر في اتخاذ أي تدابير ملائمة قد تساعد في ضمان مقبولية المعلومات والأدلة في الدعاوى الجنائية، وقد تحتاج الدول المعنية إلى النظر في التعاون بهذا الشأن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more