"crimes of aggression" - Translation from English to Arabic

    • جرائم العدوان
        
    • جرائم عدوان
        
    • جرائم عدوانية
        
    • جريمة العدوان
        
    • حالات العدوان
        
    Third, the court should have jurisdiction to render judgement on crimes of aggression. UN ثالثا، يجب أن يكون للمحكمة ولاية ﻹصدار اﻷحكام بشأن جرائم العدوان.
    18. As many delegations had stressed, the Syrian delegation considered that a very high priority should be attached to crimes of aggression and occupation. UN ٨١ - فالوفد السوري يعتبر أن جرائم العدوان والاحتلال ينبغي ، كما أكدت ذلك عدة وفود، أن تعار أكبر درجة من اﻷهمية.
    115. Despite a number of Security Council resolutions, there had been no effective action to put an end to crimes of aggression in the Middle East region. UN ١١٥ - وقال إنه على الرغم من صدور عدة قرارات لمجلس اﻷمن، فإنه لم يتخذ أي إجراء فعلي ﻹنهاء جرائم العدوان في الشرق اﻷوسط.
    To exclude the crime of aggression from the Statute would be out of touch with reality, because since 1945 several crimes of aggression had been committed throughout the world and had gone unpunished. UN ولاستبعاد جريمة العدوان من النظام اﻷساسي سوف يكون هذا ابتعاد عن واقع الحياة ، الا أنه وقعت منذ ٥٤٩١ جرائم عدوان عديدة وفي أنحاء العالم وقد أفلتت من العقاب .
    :: To neither harbour nor provide protection of any kind to persons accused of war crimes, crimes against humanity, acts of genocide or crimes of aggression, or persons falling under the United Nations sanctions regime; and UN :: عدم إيواء الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو أعمال إبادة جماعية أو جرائم عدوانية أو الأشخاص المشمولين بنظام جزاءات الأمم المتحدة أو توفير أي نوع من الحماية لهم؛
    The Security Council has not been willing to relinquish to the International Criminal Court its power to determine crimes of aggression. UN ولم يُبد مجلس الأمن رغبة في التخلي عن سلطته المتعلقة بتحديد جريمة العدوان لصالح محكمة العدل الدولية.
    Secondly, the Security Council has abnegated its responsibility for putting an end to crimes of aggression and for holding the perpetrators of such crimes to account. UN ثانيا، تخلى المجلس عن دوره في وقف جرائم العدوان ومحاسبة منفذيها.
    9. Accordingly, it undertakes to adopt the necessary measures to extend the Court's jurisdiction to crimes of aggression. UN 9- وبناء عليه، تلتزم كوت ديفوار باتخاذ التدابير اللازمة لإدراج جرائم العدوان في نطاق اختصاص المحكمة بصورة فعلية.
    In this context, the most poignant case is that of Bosnia and Herzegovina, where the crimes of aggression, “ethnic cleansing” and massacres were committed. UN وفي هــذا السياق، فإن أكثر الحالات حدة هي حالة البوسنة والهرسك، حيث ارتكبت جرائم العدوان والتطهير العرقي والمذابح.
    Norway was not convinced that crimes of aggression could be dealt with in a nonpoliticized way by the court. UN وأعلن أن النرويج ليست مقتنعة بأن المحكمة تستطيع تناول جرائم العدوان بمنأى عن السياسة.
    We believe that the jurisdiction of the court should cover, inter alia, crimes of aggression and grave environmental crimes. UN ونعتقد أن نطاق اختصاص المحكمة يجب أن يشمل، من جملة أمور، جرائم العدوان والجرائم البيئية الخطيرة.
    The end of the cold war did not prevent the peoples and nations of the world from denouncing and condemning crimes of aggression, ethnic-cleansing, foreign occupation, oppression, extremism, injustice, corruption, racism and double standards. UN إذ لم يوقف إنهاء الحرب الباردة أمم وشعوب العالم عن استنكار وإدانة جرائم العدوان والتطهير العرقي والاحتلال الأجنبي والقهر والتطرف والظلم والفساد والعنصرية وازدواجية المعايير.
    Any other implication was an invention of the previous speaker which sought to excuse the crimes of aggression and transfer being committed daily by Israel in occupied territories in the Syrian Arab Republic, Jordan and Lebanon and in the occupied Palestinian territories. UN وأي تأويل آخر للبيان لا يعدو أن يكون تلفيقا من المتحدثة السابقة في مسعى لتبرير جرائم العدوان ونقل السكان التي ترتكبها إسرائيل يوميا في الأراضي التي تحتلها في الجمهورية العربية السورية والأردن ولبنان وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Furthermore, the Preparatory Commission was to prepare proposals for submission to the Review Conference on the definition and Elements of crimes of aggression and the conditions under which the Court could exercise its jurisdiction with regard to that crime. UN وفضلا عن ذلك يتعيﱠن على اللجنة أن تضع مقترحات تقدم إلى المؤتمر الاستعراضي المعني بتعريف جرائم العدوان وعناصرها والشروط التي تستطيع المحكمة بموجبها ممارسة اختصاصها بالنسبة لهذه الجريمة.
    He shared the widespread desire to include crimes of aggression, properly defined, within the jurisdiction of the Court. UN وقال إنه يشاطر اﻵخرين الرغبة الواسعة النطاق في إدراج جرائم العدوان ، بعد تعريفه تعريفا صحيحاً ، داخل اختصاص المحكمة .
    It had been pointed out, however, that crimes of aggression and crimes against humanity could not be included until the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind had been finalized. UN بيد أنه أشير إلى أن جرائم العدوان والجرائم المرتكبة ضــد اﻹنسانيـة لا يمكن إدراجها إلا بعد الانتهاء من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    However, we still have some concerns regarding the possible prospects of the Court exercising jurisdiction over crimes of aggression without the appropriate decision by the Security Council. UN ومع ذلك، لا تزال لدينا بعض الشواغل فيما يتعلق بفرص ممارسة المحكمة ولايتها القضائية في مجال جرائم العدوان بدون إصدار القرار المناسب الشأن من مجلس الأمن.
    Regarding the notion of " concerted planning " in respect of crimes such as enforced disappearance, the Nuremberg Charter distinguished four types of crimes, including crimes against peace, which had recently been redefined as crimes of aggression. UN 36- وفيما يتعلق بمفهوم " التخطيط المنسق " في جرائم مثل الاختفاء القسري، فقد ميز ميثاق نورمبرغ بين أربعة أنواع من الجرائم، بما في ذلك الجرائم ضد السلام، التي أعيد تعريفها مؤخراً بوصفها جرائم عدوان.
    As a compromise, that option mentioned the most important cases of the use of armed force that constituted crimes of aggression, in particular, armed attacks undertaken in violation of the Charter, which had the objective of, or resulted in, the military occupation or annexation of the territory of another State or part thereof. UN وكحل وسط يذكر هذا الخيار أهم الحالات التي استخدمت فيها القوة المسلحة التي تشكل جرائم عدوان ، وخصوصا الهجمات المسلحة التي ترتكب انتهاكا للميثاق ، والتي تهدف الى أو تسفر عن احتلال عسكري أو ضم ﻷراضي دولة أخرى أو أجزاء منها .
    Furthermore, the most recent war crimes tribunal, the International Tribunal for the former Yugoslavia, had no jurisdiction to consider " crimes " of States and to hear charges of crimes of aggression by individuals. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ليست ﻷحدث محكمة جرائم حرب، وهي المحكمة الدولية ليوغوسلافيا سابقا، ولاية النظر في " جنايات " الدول والاستماع إلى الاتهامات الموجهة إلى اﻷفراد لارتكابهم جرائم عدوانية.
    The special responsibility of the Security Council for matters relating to crimes of aggression should not detract from the court's work. UN وأكد على أن المسؤولية الملقاة على عاتق مجلس اﻷمن بموجب الميثاق لتحديد حالات العدوان لا ينبغي أن تقوض عمل المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more