"crimes of enforced disappearance" - Translation from English to Arabic

    • جرائم الاختفاء القسري
        
    • جريمة الاختفاء القسري
        
    • بجرائم الاختفاء القسري
        
    Article 95, paragraph 9, of the Criminal Code stipulates that the statute of limitations does not apply for crimes of enforced disappearance. UN وتنص الفقرة 9 من المادة 95 من القانون الجنائي على أن قانون التقادم المسقط لا ينطبق على جرائم الاختفاء القسري.
    National courts must therefore have the jurisdiction to try crimes of enforced disappearance. UN لذا، من الضروري أن تكون للمحاكم الوطنية السلطة القضائية للبت في جرائم الاختفاء القسري.
    The second question that arose was whether the jurisdiction of the military courts should cover serious human rights violations committed by members of the armed forces, including crimes of enforced disappearance. UN وتابع قائلاً إن السؤال الثاني يكمن في معرفة ما إذا كان اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يشمل الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد من القوات المسلّحة، ومن ضمنها جرائم الاختفاء القسري.
    58. French law establishes the competence of national courts to hear crimes of enforced disappearance under the three types of circumstances listed in article 9, paragraph 1, namely: UN 58- يمنح القانون الفرنسي للمحاكم الوطنية اختصاص البت في جريمة الاختفاء القسري في الحالات الثلاث الواردة في الفقرة 1 من المادة 9، وهي:
    However, she wondered what other members understood by the reference to a " quasi-universal jurisdiction " in respect of crimes of enforced disappearance. UN وتساءلت مع ذلك عما قصده أعضاء آخرون بالإشارة إلى " الولاية القضائية شبه العالمية " فيما يتعلق بجرائم الاختفاء القسري.
    58. The Supreme Court of Justice has ordered extradition for crimes of enforced disappearance committed during Operation Condor. UN 58- كذلك، أمرت المحكمة العليا بتسليم المتهمين بارتكاب جرائم الاختفاء القسري للأشخاص إبان عملية كوندور.
    Under the Convention, States parties were required to do everything possible to apprehend perpetrators of crimes of enforced disappearance regardless of nationality and where the crime was committed; France had merely extended the application of its own national laws. UN وتقضي الاتفاقية من الدول الأطراف بذل ما في وسعها للقبض على مرتكبي جرائم الاختفاء القسري بغض النظر عن جنسيتهم وعن مكان ارتكاب الجريمة. وكل ما فعلته فرنسا هي أنها مددت نطاق تطبيق قوانينها الوطنية.
    It was important to deal with crimes of enforced disappearance separately and thus they were dealt with in article 689-13. UN ومن المهم تناول جرائم الاختفاء القسري بصورة مستقلة، وبالتالي تم تناولها في المادة 689-13.
    crimes of enforced disappearance committed by non-State actors were punished according to the provisions of the Criminal Code covering the circumstances in question. UN 35- وأضاف أن جرائم الاختفاء القسري التي ترتكبها جهات غير الدولة يُعاقب عليها وفقاً لأحكام القانون الجنائي التي تغطي الظروف المعنية.
    38. Mexico also has several specific programmes set up to investigate crimes of enforced disappearance. UN 38 - وتوجد لدى المكسيك عدة برامج محددة موضوعة للتحقيق في جرائم الاختفاء القسري.
    10. Belgium has ratified and implemented in its domestic law the Statute of the International Criminal Court, which includes within the jurisdiction of the Court the crimes of enforced disappearance when they constitute crimes against humanity. UN 10- صدقت بلجيكا على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأدرجته ضمن قوانينها الداخلية، ويدرج النظام جرائم الاختفاء القسري التي تشكل جريمة ضد الإنسانية ضمن اختصاص المحكمة.
    Mr. Camara, noting that the crime of enforced disappearance was punishable by 2 to 25 years' imprisonment, said he was concerned that perpetrators of crimes of enforced disappearance could be sentenced to as little as 2 years' imprisonment. UN 40- السيد كامارا لاحظ أن جريمة الاختفاء القسري تخضع لعقوبة السجن، تتراوح مدتها بين سنتين و25 سنة، فقال إن ما يثير قلقه هو صغر مدة حبس مرتكبي جرائم الاختفاء القسري التي لا تتجاوز السنتين.
    Mr. López Ortega, referring to article 24, paragraph 5 (d), of the Convention, said that the main guarantee of non-repetition with regard to crimes of enforced disappearance was the existence of the rule of law. UN 21- السيد لوبيث أورتيغا قال، مشيراً إلى الفقرة 5(د) من المادة 24 من الاتفاقية، إن سيادة القانون هي الضمانة الرئيسية لعدم تكرار جرائم الاختفاء القسري.
    3. Mr. Andreu-Guzmán (International Commission of Jurists) recalled that during negotiations on the future Convention, the great majority of Member States had sought to have the new instrument include a provision stipulating that crimes of enforced disappearance fell exclusively within the jurisdiction of ordinary courts. UN 3- السيد آندرو - غوزمان (لجنة الحقوقيين الدولية) ذكّر بأن معظم الدول الأعضاء أعربت، خلال المفاوضات بشأن الاتفاقية المقبلة، عن رغبتها في تضمين هذا الصك الجديد حكماً ينص على أن جرائم الاختفاء القسري تندرج حصرياً في إطار اختصاص محاكم القضاء العام.
    It establishes recommendations and specific pathways for the provision of care in cases involving victims of crimes of enforced disappearance and sexual violence, with model updating on the basis of international instruments (see annex 3 on this article). UN ويضع النموذج توصيات ويحدد مسارات خاصة لتقديم الرعاية في الحالات المتعلقة بضحايا جرائم الاختفاء القسري والعنف الجنسي، مع تحديث النموذج وفق الصكوك الدولية (انظر المرفق الثالث المتعلق بهذه المادة).
    Finally, the draft law envisages the extension of French jurisdiction foreseeing quasi-universal jurisdiction for crimes of enforced disappearance (new article 689-13 of the criminal procedure code). UN وأخيرا، ينص مشروع القانون على تمديد نطاق الولاية الفرنسية بشكل يكاد يجعلها ولاية عالمية على جرائم الاختفاء القسري (المادة الجديدة 689-13 من القانون الجنائي).
    Investigate, punish and redress crimes of enforced disappearance, regardless of the time of their occurrence, in the light of the continuous nature of the crime and in accordance with its international obligations (Mexico); UN 86-26- التحقيق في جرائم الاختفاء القسري والمعاقبة عليها وجبر الأضرار الناجمة عنها بغض النظر عن وقت ارتكابها في ضوء الطبيعة المستمرة للجريمة، وطبقا لالتزاماتها الدولية (المكسيك)؛
    21. The Committee takes note of the clarification provided by the State party in its replies to the list of issues but notes that military courts remain competent to try crimes of enforced disappearance committed " in time of war " . UN 21- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها على قائمة المسائل لكنها تلاحظ أن المحاكم العسكرية لا تزال تتمتع بالاختصاص للنظر في قضايا جرائم الاختفاء القسري المرتكبة " في وقت الحرب " .
    crimes of enforced disappearance not committed as part of a concerted plan would be covered by legal provisions in 2013. In addition, complaints of enforced disappearance were always admissible and were covered by the same guarantees regardless of whether the disappearance had taken place before or after an arrest by a legitimate authority. UN وستكون جريمة الاختفاء القسري التي لا ترتكب في إطار خطة متفق عليها موضع أحكام قانونية في عام 2013 هذا ولا تزال الشكاوى المتعلقة بحالات الاختفاء القسري تحظى بالقبول وتتمتع مثل غيرها بنفس الضمانات، سواء وقع الاختفاء قبل أو بعد توقيف السلطات الشرعية للشخص المعني.
    Additionally, the draft Code makes offences of enforced disappearance and genocide, increases the penalty for torture and lays down firm rules for the protection of human life and physical integrity, especially with regard to crimes of enforced disappearance (committed by individuals or public servants), genocide and torture. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مشروع المدونة يجعل من الاختفاء القسري والإبادة الجماعية جريمتين من الجرائم، ويزيد من العقوبة المقررة على التعذيب، ويضع قواعد صارمة لحماية حياة الإنسان والسلامة البدنية، ولا سيما فيما يتعلق بجرائم الاختفاء القسري (التي يرتكبها أفراد أو موظفون عموميون)، والإبادة الجماعية والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more