"crimes of torture" - Translation from English to Arabic

    • جرائم التعذيب
        
    • جرائم تعذيب
        
    • بجرائم التعذيب
        
    • جريمتي التعذيب
        
    • لجريمة التعذيب
        
    • لجرائم التعذيب
        
    • جريمة تعذيب
        
    Assistance regarding crimes of torture within the framework of international judicial cooperation UN تقديم المساعدة الضرورية بشأن جرائم التعذيب في إطار التعاون القضائي الدولي
    Current Georgian legislation criminalizes the crimes of torture, threat of torture and inhuman or degrading treatment. UN وتجرِّم القوانين الجورجية الحالية مرتكبي جرائم التعذيب أو التهديد بالتعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    All other incidents of the crimes of torture, inhuman and degrading treatment are supervised by Prosecutor's Office. UN أمّا جميع جرائم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة الأخرى فيشرف عليها مكتب المدعي العام.
    - the Republic of Senegal is obliged to bring criminal proceedings against Mr. H. Habré for acts including crimes of torture and crimes against humanity which are alleged against him as perpetrator, co-perpetrator or accomplice; UN - أن جمهورية السنغال ملزمة بتحريك الدعوى الجنائية ضد السيد ح. هبري بسبب الأفعال المدعى بأنه ارتكبها أو كان شريكا أو متواطئا فيها، وهي أفعال من بينها جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية؛
    The Government has agreed to introduce to the House for first reading the crimes of torture Amendment Bill. UN وقد وافقت الحكومة على تقديم مشروع تعديل القانون المتعلق بجرائم التعذيب إلى مجلس النواب ليقوم بقراءة أولية.
    Jurisdiction of Tunisian courts in considering crimes of torture committed on Tunisian territories UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على أراضيها
    Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture committed on board vessels or aircraft registered in Tunisia UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب التي تُرتكب على ظهر السفن أو على متن الطائرات المسجلة لديها
    Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture when the perpetrator is a Tunisian national UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون مرتكب الجريمة مواطناً تونسياً
    Jurisdiction of Tunisian courts over crimes of torture when the victim is a Tunisian national UN اختصاص المحاكم التونسية بالنظر في جرائم التعذيب عندما يكون ضحية الجريمة مواطناً تونسياً
    The Committee recommends that the State party develop a recordkeeping system that provides information on crimes of torture that is disaggregated by, inter alia, the victim's sex and age. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها.
    The Committee recommends that the State party develop a recordkeeping system that provides information on crimes of torture that is disaggregated by, inter alia, the victim's sex and age. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها.
    The Committee recommends that the State party develop a recordkeeping system that provides information on crimes of torture that is disaggregated by, inter alia, the victim's sex and age. UN توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف سجلاً يقدم معلومات عن جرائم التعذيب تكون مصنفة بحسب خصائص منها جنس الضحية وسنها.
    OPCAT is domestically implemented by the crimes of torture Act 1989 (COTA). UN ويطبق البروتوكول الاختياري محلياً بموجب قانون جرائم التعذيب لعام 1989.
    Those who are criminals, guilty of crimes of torture, murder, you know who you are. Open Subtitles أولئك الذين هم مجرمون ، مذنبا بارتكاب جرائم التعذيب والقتل ، كنت أعرف من أنت.
    The regaining of investigative functions by the prosecutors over crimes of torture and ill-treatment, further to the amendment of the CPC, should be supplemented by the creation of a central independent body, so as to avoid any conflict of interest. UN ويتعين أن يعقب تدابير استعادة المدعين لوظيفة التحقيق في جرائم التعذيب وإساءة المعاملة، المكملة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية، إنشاء هيئة مركزية مستقلة بغرض تجنب أي تضارب في المصالح.
    In 1997, the National Congress passed Law 9455, which defines crimes of torture and makes other provisions regarding the types of punishment. UN وفي عام 1997، اعتمد المؤتمر الوطني القانون رقم 9455، الذي يعرّف جرائم التعذيب وينص على أحكام أخرى بشأن أنواع العقوبات المطبقة.
    These measures are aimed at combating impunity for the crimes of torture, human trafficking, summary execution, abuse of power, and corruption involving law enforcement and prison personnel. UN وتهدف هذه التدابير إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن جرائم التعذيب والاتجار بالبشر والإعدام بإجراءات موجزة وإساءة استعمال السلطة والفساد التي يتورط فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو السجون.
    We are currently in the process of aligning various bodies of our national legislation to the text and spirit of the Rome Statute, thus strengthening the prohibition of the crimes of torture, forced disappearance and summary executions, inter alia. UN ونقوم حاليا بمواءمة الأجهزة المختلفة لتشريعاتنا الوطنية مع نص وروح نظام روما الأساسي، ونعزز، بذلك، في جملة أمور، حظر جرائم التعذيب والاختفاء القسري والإعدام بإجراءات موجزة.
    - the Republic of Senegal is obliged to bring criminal proceedings against Mr. H. Habré for acts including crimes of torture and crimes against humanity which are alleged against him as perpetrator, co perpetrator or accomplice; UN - أن جمهورية السنغال ملزمة بتحريك الدعوى الجنائية ضد السيد ح. هبري بسبب الأفعال المدعى بأنه ارتكبها أو كان شريكا أو متواطئا فيها، وهي أفعال من بينها جرائم تعذيب وجرائم ضد الإنسانية؛
    The requisite Bill - the crimes of torture Amendment Bill - has been drafted. UN وقد تمت صياغة مشروع القانون اللازم لذلك - مشروع تعديل القانون المتعلق بجرائم التعذيب.
    Following an appeal by the co-prosecutors, the closing order was partially amended by the Pre-Trial Chamber to add the domestic crimes of torture and premeditated murder as defined in the 1956 Penal Code of Cambodia to the indictment. UN وعقب استئناف مقدم من المدعَيْن العامين، أجرت المحكمة التمهيدية تعديلا جزئيا لأمر إغلاق التحقيق، حيث أضافت إلى لائحة الاتهام جريمتي التعذيب والقتل العمد المحليتين، وفقا لتعريفهما في القانون الجنائي الكمبودي لعام 1956.
    The State party should adopt the necessary measures to ensure that crimes of torture are prosecuted as a separate offence and that the charge corresponds to the serious nature of the crime, and should not allow cases of torture to be subsumed under other related offences. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد التدابير الضرورية لضمان الملاحقة القضائية لجريمة التعذيب باعتبارها جريمة مستقلة، وأن تكون التهمة متوافقة مع خطورة طابع الجريمة، وألا تسمح بتصنيف جرائم التعذيب تحت جرائم أخرى ذات صلة.
    Those principles formed the background against which the laws of New Zealand were interpreted and implemented. Secondly, there were provisions in the criminal law, particularly the crimes of torture Act 1989, which prescribed offences and penalties for the commission of torture. UN وتشكل هذه المبادئ الخلفية التي تفسر وتنفذ على أساسها قوانين نيوزيلندا وثانيهما ما يشمله القانون الجنائي ولا سيما قانون عام ١٩٨٩ لجرائم التعذيب من أحكام جرائم ممارسة التعذيب وعقوباتها.
    In November, it was reported that the confession process had been initiated with respect to 543 crimes of torture, out of a total of 51,616 crimes under Act 975. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، ذُكر أنه قد شُرع في عمليات أخذ الاعترافات المتعلقة ﺑ 543 جريمة تعذيب مما مجموعه 616 51 جريمة بموجب القانون 975.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more