"crimes related to" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المتصلة
        
    • الجرائم المتعلقة
        
    • الجرائم ذات الصلة
        
    • جرائم تتعلق
        
    • بجرائم تتعلق
        
    • الجرائم المرتبطة
        
    • للجرائم المتعلقة
        
    • جرائم ذات صلة
        
    • بالجرائم المتصلة
        
    • بالجرائم ذات الصلة
        
    • جرائم متصلة
        
    • أو جرائم لها صلة
        
    • للجرائم المرتبطة
        
    • للجرائم ذات الصلة
        
    • الجرائم التي تمس
        
    crimes related to the prostitution or corruption of minors and legally incompetent persons UN الجرائم المتصلة بالبغاء أو إفساد القُـصَّـر والأشخاص فاقدي الأهلية القانونية
    B. Workshop on crimes related to the computer network 68-69 11 UN حلقة العمل حول الجرائم المتصلة بشبكات الحواسيب
    Amendment of the Criminal Code to cover not only crimes related to labour exploitation, but also with people forced to beg UN تعديل القانون الجنائي كي لا يقتصر على الجرائم المتعلقة بالاستغلال في العمل، بل ليشمل أيضاً الأشخاص الذين اضطروا للتسول
    The observer for UNODC made audio-visual presentations on the gathering of statistics on crimes related to cultural property and legislative aspects of criminalization. UN وقدّم المراقب عن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة عرضين سمعيين بصريين عن جمع الإحصاءات بشأن الجرائم المتعلقة بالممتلكات الثقافية والجوانب التشريعية للتجريم.
    (i) Vigorously enforce the existing legislations and ensure proper enforcement of law and convictions in crimes related to women. UN ' 1` إنفاذ التشريعات القائمة بقوة، وضمان إنفاذ القانون والأحكام في الجرائم ذات الصلة بالمرأة بصورة ملائمة.
    Reports of crimes related to prostitution and trafficking in human beings are very rare, so the discovery of crimes is usually the result of concealed investigative measures of the police. UN ومن النادر للغاية وجود تقارير عن جرائم تتعلق بالبغاء أو الاتجار بالكائنات البشرية، ومن ثم فإن اكتشاف الجرائم هو عادة نتيجة تدابير بحث خفية من جانب الشرطة.
    He deplored the fact that capital punishment had been extended to crimes related to terrorism, given that the tendency in all countries was towards the complete abolition of the death penalty, regardless of the crime committed. UN كذلك قال إنه يشجب توسيع نطاق تطبيق عقوبة اﻹعدام ليشمل الجرائم المتصلة باﻹرهاب، نظرا ﻷن الاتجاه الملحوظ في كافة البلدان هو من اﻵن فصاعدا اﻹلغاء التام لعقوبة اﻹعدام مهما كانت الجريمة التي ارتكبت.
    Make legal persons or entities liable for crimes related to the financing of terrorism; UN :: تحميل الأشخاص الاعتباريين والكيانات الاعتبارية مسؤولية الجرائم المتصلة بتمويل الإرهاب؛
    The new provisions also make it possible to extend the time limit for prosecuting crimes related to terrorism by another 30 years. UN وتتيح الأحكام الجديدة كذلك جعل مدة تقادم الدعوى العمومية بالنسبة إلى فئة الجرائم المتصلة بالإرهاب 30 سنة.
    crimes related to terrorism are addressed in other sections of the Penal Code. UN وتوجد الجرائم المتصلة بالإرهاب خلافا لغيرها في أجزاء أخرى من قانون العقوبات.
    The Criminal Code punishes crimes related to extremism. UN ويعاقب القانون الجنائي الجرائم المتصلة بالتطرف.
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    Eight articles on crimes related to religion and belief have been incorporated into the Bill. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    The High Commissioner also encourages that theexhorts that the military criminal jurisdiction be limited to crimes related to service. UN ويحضْ المفوض السامي أيضاً على قَصر الاختصاص الجنائي العسكري على الجرائم المتعلقة بالخدمة العسكرية.
    Efforts to strengthen the effectiveness of the national judicial system in dealing with crimes related to cultural property were also highlighted. UN وسلط الردّ الضوء أيضا على الجهود المبذولة لتعزيز فعالية نظام القضاء الوطني في تناول الجرائم ذات الصلة بالممتلكات الثقافية.
    Likewise, Law No. 4/1976 is applicable to any crimes related to civil aviation; Law No. 12/1951 to explosive materials; and Law No. 9/1992 on Immigration with regard to the preventive measures. UN وبالمثل، فإن القانون رقم 4/1976 ينطبق على أي جرائم تتعلق بالطيران المدني؛ وينطبق القانون رقم 12/1951 على المواد المتفجرة؛ والقانون رقم 9/1992 على الهجرة فيما يتعلق بالتدابير الوقائية.
    Please provide detailed information on cases where persons were convicted of crimes related to trafficking in human beings and smuggling of migrants. UN ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحالات التي أدين فيها أشخاص بجرائم تتعلق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    There was also a large number of crimes related to land disputes. UN وتجدر أيضا ملاحظة انتشار الجرائم المرتبطة بالنزاع على ملكية الأرض.
    Our legislation enables us to maintain appropriate control over the primary manifestations of crimes related to drug-trafficking and other related offences. UN فتشريعاتنا تمكننا من السيطرة المناسبة على المظاهر اﻷولية للجرائم المتعلقة بتهريب المخدرات والجرائم المتصلة بها.
    Court proceedings have commenced and the Government has been informed that the charges concern suspicion of crimes related to terrorism. UN وقد بدأت الإجراءات القضائية وأُبلِغت الحكومة بأن الاتهامات تتعلق بشبهة ارتكاب جرائم ذات صلة بالإرهاب.
    However, with regard to crimes related to drug dealing, criminal law is fully applied. UN بيــد أنــه فيما يتعلق بالجرائم المتصلة ببيع المخدرات، فإن القانون الجنائي يطبق بالكامل.
    [Number of persons cleared※ for crimes related to prostitution: 1,452 in 2004 -- > 1,740 in 2006] UN ]عدد الأشخاص الذين أنهيت إجراءاتهم ※ فيما يتعلق بالجرائم ذات الصلة بالبغاء: 452 1 في عام 2004 740 1 في عام 2006[
    No crimes related to freedom of movement were reported to the police during the assessment period. UN ولم يتم إبلاغ الشرطة عن أية جرائم متصلة بحرية الحركة أثناء فترة التقييم.
    The sentence shall be for between six and twelve years' imprisonment if the association was to commit felonious homicide, murder in the first degree, kidnapping, extortion, robbery, theft of cars and car parts, crimes related to drug trafficking, money laundering, financial crimes, rape, child pornography, trafficking in persons, terrorism or arms trafficking. UN ويكون الحكم بالسجن لمدة تتراوح بين ست سنوات وإثنتي عشرة سنة إذا كان الغرض من المشاركة هو ارتكاب جريمة قتل جنائية، أو جريمة قتل من الدرجة الأولى، أو اختطاف، أو ابتزاز، أو نهب، أو سرقة سيارات وأجزاء من سيارات، أو جرائم لها صلة بالاتجار بالمخدرات، أو غسيل أموال، أو جرائم مالية، أو اغتصاب، أو نشر صور خليعة لأطفال، أو الاتجار بالأشخاص، أو الإرهاب، أو تهريب الأسلحة.
    15. The Committee considers the period of custody during which a suspect may be held without being brought before a judge - 48 hours (renewable once) for ordinary crimes and 96 hours (renewable twice) for crimes related to terrorism - to be excessive. UN 15- ترى اللجنة أن فترة الحجز الاحتياطي مفرطة - 48 ساعة (قابلة للتجديد مرة واحدة) بالنسبة للجرائم العادية و96 ساعة (قابلة للتجديد مرتين) بالنسبة للجرائم المرتبطة بالإرهاب -، وهي فترة قد يُعتقل فيها مشتبه فيه دون عرضه على قاض.
    17. Some States have introduced the death penalty for crimes related to terrorism. UN 17- أدخلت بعض الدول عقوبة الإعدام للجرائم ذات الصلة بالإرهاب.
    The view was expressed that the latter should include not only crimes related to sexual exploitation and abuse, but also crimes against the life, security or integrity of the person, as well as other crimes such as corruption and embezzlement, as well as traffic offences. UN ورأى البعض أن الاختصاص الموضوعي ينبغي ألا يقتصر على الجرائم المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين فحسب، بل أن يشمل أيضا الجرائم التي تمس حياة الشخص أو أمنه أو سلامته، وسائر الجرائم مثل الفساد والاختلاس وكذلك مخالفات المرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more