"crimes subject" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم الخاضعة
        
    • الجرائم التي يعاقب
        
    • الجرائم التي يجوز
        
    • جرائم خاضعة
        
    It is worth noting that, to some extent, such crimes or offences would fall among the crimes subject to universal jurisdiction. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الجرائم أو الأفعال الجرمية ستقع، إلى حد ما، في إطار الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية.
    A positive consideration is been given to the proposal to reduce the number of crimes subject to death penalty, especially for non-violent crimes. UN وقد جرى إيلاء اعتبار إيجابي للاقتراح الخاص بتقليص عدد الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الخالية من العنف.
    However, with the exception of piracy, there was still no consensus on the list of crimes subject to universal jurisdiction. UN بيد أنه باستثناء جريمة القرصنة، لا يوجد بعد أي توافق في الآراء بشأن قائمة الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية.
    Viet Nam would work to further reduce the number of crimes subject to that punishment, particularly during the amending process for the Penal Code by 2016. UN وستعمل فييت نام على مواصلة خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بتلك العقوبة، ولا سيما خلال عملية تعديل قانون العقوبات بحلول عام 2016.
    Paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أن نطاق الجرائم التي يجوز فيها الحكم بعقوبة الإعدام يجب ألا يتجاوز نطاق الجرائم العمدية ذات النتائج المميتة أو البالغة الخطورة.
    Given that in many cases the crimes subject to prosecution by the court would be submitted in the context of political turmoil, there was reason to fear that the judicial procedure might be abused for political ends. UN ونظرا الى أن الجرائم الخاضعة الى المحاكمة من جانب المحكمة، تقدم في كثير من الحالات في إطار الاضطرابات السياسية فهناك ما يدعو الى التخوف من أن الاجراءات القضائية قد يساء استخدامها ﻷغراض سياسية.
    The international community must establish the criteria for the application of universal jurisdiction and identify the crimes subject to it and the circumstances in which it could be invoked. UN ويجب على المجتمع الدولي وضع معايير لتطبيق الولاية القضائية العالمية وتحديد الجرائم الخاضعة لها والظروف التي يمكن المحاججة به فيها.
    I). With regard to Kazakhstan, the Committee was concerned at the inconsistencies regarding the types of crimes subject to the death penalty, as provided for in the constitution and the criminal code. UN وفيما يتعلق بكازاخستان، كان يساور اللجنة القلق إزاء وجود حالات تضارب فيما يتعلق بأنواع الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون الجنائي.
    According to one view, the obligation aut dedere aut judicare was incumbent upon States for those crimes subject to universal jurisdiction. UN ووفقاً لأحد الآراء، فإن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة مفروض على الدول فيما يخص الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية.
    Concern was expressed that, since the crimes subject to prosecution by the Court would in many cases be submitted in the context of political turmoil, the judicial procedure might be abused for political ends. UN ونظرا إلى أن الجرائم الخاضعة للمحاكمة من جانب المحكمة ستقدم في كثير من الحالات في إطار الاضطرابات السياسية فهناك ما يدعو إلى التخوف من أن اﻹجراءات القضائية قد يساء استخدامها ﻷغراض سياسية.
    The crimes subject to the jurisdiction of the Court should be those clearly recognized as crimes under customary international law and should be precisely defined so as to protect the rights of the accused. Offences which were not universally or widely recognized should not be covered in the Statute. UN وينبغي أن تكون الجرائم الخاضعة لاختصاص المحكمة هي تلك الجرائم المعترف بها بوضوح كجرائم بمقتضى القانون الدولي العرفي ، وينبغي تعريفها بدقة بغية حماية حقوق اﻷشخاص المتهمين ولا ينبغي أن تدرج في النظام اﻷساسي الجرائم التي لا يعترف بها عالميا أو على نطاق واسع .
    Given that ongoing efforts were needed to define the principle of universal jurisdiction and its scope, her delegation called for the drafting and development of international standards or guidelines that would clearly set out the range of crimes subject to the principle and the conditions under which it could be invoked. UN وبالنظر إلى ضرورة بذل جهود مستمرة لتحديد مبدأ الولاية القضائية العالمية ونطاقه، فإنه وفدها يدعو إلى صياغة ووضع المعايير أو المبادئ التوجيهية الدولية التي من شأنها أن تحدد بوضوح نطاق الجرائم الخاضعة لمبدأ الدولية والظروف التي يمكن المحاججة بها فيها.
    Continue to work towards reducing the number of crimes subject to the death penalty (Namibia); UN 143-90- المضي في التدابير الرامية إلى الحد من عدد الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام (ناميبيا)؛
    8. Explaining why crimes subject to the death penalty included the stealing of drugs by members of the medical profession, he said that the current shortage of medical supplies in Iraq often made it necessary for doctors to perform minor surgical operations, and sometimes even major ones, without an anaesthetic. UN ٨- وفي معرض شرحه للسبب في أن الجرائم الخاضعة لعقوبة الاعدام تشمل قيام العاملين في مهنة الطب بسرقة العقاقير، قال إن نقص الامدادات الطبية في العراق في الوقت الراهن كثيراً ما يجعل من الضروري على اﻷطباء في إجراء عمليات جراحية صغيرة، بل وحتى رئيسية أحيانا، دون استخدام مخدر.
    Moreover, paragraph 1 of the " Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty " states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة 1 من " الضمانات التي تكفل حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام " تنص على أن نطاق الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام لا يجوز أن يتجاوز الجرائم العمدية التي تترتب عليها نتائج قاتلة أو جسيمة للغاية.
    Malaysia said that it was " considering to further reduce " the number of crimes for which capital punishment could be imposed, " by, among others, proposed amendments to existing anti-drug trafficking legislation to reduce the maximum sentence to life imprisonment " . There were also reports that Viet Nam is reducing the number of crimes subject to the death penalty. UN وقالت ماليزيا إنها " تنظر في زيادة الحد " من عدد الجرائم التي يجوز فرض عقوبة الإعدام عليها " من خلال جملة أمور منها اقتراح تعديلات لتشريعات مكافحة الاتجار بالمخدرات القائمة لخفض العقوبة القصوى إلى السجن مدى الحياة " .() ووردت تقارير أيضا عن قيام فييت نام بخفض عدد الجرائم الخاضعة لعقوبة الإعدام.
    Under Article 5 of the afore-mentioned Code, any Iranian or alien who commits one of the crimes subject to this Article, including the perpetration of an act against the Islamic Republic of Iran and its internal/external security, territorial integrity and independence, and then she/he is found in or extradited to Iran, shall be put to trial in accordance with the Penal Law of the Islamic Republic of Iran. UN - وبموجب المادة 5 من القانون السابق الذكر، فإن أي مواطن إيراني، أو أي شخص أجنبي، يرتكب إحدى الجرائم الخاضعة لأحكام هذه المادة، بما في ذلك ارتكاب عمل ضد جمهورية إيران الإسلامية وأمنها الداخلي أو الخارجي، وسلامتها الإقليمية واستقلالها، ويعثر فيما بعد على هذا الشخص داخل إيران، أو يجري تسليمه إليها، تجري محاكمته وفقا لقانون العقوبات لجمهورية إيران الإسلامية.
    There had been a reduction in the number of crimes subject to the death penalty in the Penal Code since 2009. UN 59- وقد حدث تراجع في عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في قانون العقوبات منذ عام 2009.
    Paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وتنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام على أنه ينبغي ألا يتعدى نطاق الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام الجرائم المتعمدة التي تسفر عن نتائج مميتة أو غير ذلك من النتائج البالغة الخطورة.
    Furthermore, paragraph 1 of the Safeguards guaranteeing protection of the rights of those facing the death penalty states that the scope of crimes subject to the death penalty should not go beyond intentional crimes with lethal or other extremely grave consequences. UN وبالإضافة الى ذلك، تنص الفقرة 1 من الضمانات التي تكفل حماية حقوق الذين يواجهون عقوبة الإعدام، على أن نطاق الجرائم التي يجوز فيها الحكم بعقوبة الإعدام يجب ألا يتجاوز نطاق الجرائم العمدية ذات النتائج المميتة أو البالغة الخطورة.
    As such, they were not crimes subject to universal jurisdiction, but treaty offences with specific elements identified. UN وعلى هذا النحو، فهي ليست جرائم خاضعة للولاية القضائية العالمية، بل جرائم منصوص عليها في معاهدة ما وذات عناصر محددة مبيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more