"crimes that do not" - Translation from English to Arabic

    • جرائم لا
        
    • الجرائم التي لا
        
    • بالجرائم التي لا
        
    The Chinese system of re-education through labour is similar to that of correctional service in other countries and is applied to persons who have committed crimes that do not warrant criminal sentence. UN والنظام الصيني لإعادة التثقيف من خلال العمل مماثل لنظام الخدمة الإصلاحية في بلدان أخرى ويطبق على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم لا تفرض على مرتكبها عقوبة جنائية.
    25. In a number of countries, the death penalty is imposed for crimes that do not fall within the category of the " most serious crimes " as stipulated in article 6, paragraph 6, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 25 - وفي عدد من البلدان، تفرض عقوبة الإعدام على جرائم لا تقع ضمن فئة " أشد الجرائم خطورة " كما جاء في نص الفقرة 6 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، بما في ذلك " المحاربة " (حرابة الله)، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    44. The death penalty should not be imposed for crimes that do not fall within the category of " the most serious crimes " , as stipulated in article 6, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 44 - لا يجوز توقيع عقوبة الإعدام على الجرائم التي لا تقع ضمن فئــة " أشد الجرائم خطورة " على النحو المبين في الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    While the mandates of recent truth commissions have typically encompassed crimes that do not necessarily rise to the level of crimes against humanity, the occurrence of this international crime would represent a paradigmatic basis for establishing a truth commission. UN وفيما ضمت ولايات اللجان الحديثة المعنية بتقصي الحقائق، في العادة، الجرائم التي لا ترتقي بالضرورة إلى مستوى الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإن حدوث هذه الجريمة الدولية سيوفر قاعدة نموذجية لإنشاء لجنة لتقصي الحقائق.
    The State party should remove the death penalty from the books for crimes that do not meet the requirements of article 6, paragraph 2. UN وينبغي للدولة الطرف أن تزيل عقوبة الإعدام من النصوص المتعلقة بالجرائم التي لا تستوفي شروط الفقرة 2 من المادة 6.
    70. Moreover, the Special Rapporteur is troubled by reports of the widespread application of the death penalty for crimes that do not meet the international standard for most serious crimes. UN 70 - وفضلاًً عن ذلك، انزعج المقرر الخاص بفعل التقارير التي تتحدث عن التوسع في تطبيق عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم لا تلبى المعايير الدولية المقررة لأشد الجرائم خطورة.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، بما في ذلك " المحاربة " (حرابة الله)، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and/or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك الحرابة، و/أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    99. The rise in executions for crimes that do not meet the threshold of " most serious crimes " , reports about the pervasive use of torture and the continuing arbitrary arrests, detention and prosecutions of individuals for exercising their fundamental rights severely contravene the Government's international and national commitments. UN ٩٩ - وتدل زيادة عدد الإعدامات المنفذة بشأن جرائم لا تستوفي الحد الأدنى لمقاييس " أشد الجرائم جسامة " والتقارير الواردة عن شيوع استخدام التعذيب واستمرار الاعتقال التعسفي للأفراد واحتجازهم ومحاكمتهم بسبب ممارسة حقوقهم الأساسية، على أن الحكومة تخل إخلالا شديدا بالتزاماتها الدولية والوطنية.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharabeh (enmity against God), or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة المحاربة (محاربة الله)، أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    These include the imposition of the death penalty for crimes that do not meet the threshold of the " most serious crimes " , the possibility of a broader interpretation of the category of security-related charges, the reinstatement of stoning as a punishment, and the application of diverse forms of corporal punishment, inter alia, amputation, flogging and crucifixion. UN وتشمل هذه الأحكام فرض عقوبة الإعدام على جرائم لا تصل إلى عتبة " أشد الجرائم خطورة " ، وإمكانية توسيع نطاق تفسير فئة التهم المتصلة بالأمن، وإعادة إقرار الرجم كعقوبة، وتطبيق مجموعة متنوعة من أشكال العقوبة الجسدية، بما في ذلك بتر الأطراف، والجلد، والصلب.
    (d) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition, including moharebeh (enmity against God), and/or for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (د) فرض عقوبة الإعدام بتهمة ارتكاب جرائم ينقصها التعريف الدقيق والصريح، بما في ذلك جريمة الحرابة، و/أو جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، بما يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    (c) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (ج) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    (c) The imposition of the death penalty for crimes that lack a precise and explicit definition and for crimes that do not qualify as the most serious crimes, in violation of international law; UN (ج) فرض عقوبة الإعدام على جرائم تفتقر إلى تعريف دقيق وصريح، وعلى جرائم لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة، الأمر الذي يشكل انتهاكا للقانون الدولي؛
    As measured by State practice, however, there is no consensus among States to support the death penalty for crimes that do not involve lethal intent and that do not result in death, such as drug-related offences or economic crimes. UN لكن قياسا بممارسة الدول، ليس ثمة توافق في الآراء بين الدول على دعم عقوبة الإعدام جزاء على الجرائم التي لا تنطوي على نية القتل والتي لا تؤدي إلى الوفاة، من قبيل الجرائم المتصلة بالمخدرات أو الجرائم الاقتصادية.
    The continued failure of the judiciary to guarantee due process rights, the frequent application of the death penalty for crimes that do not meet the internationally permissible threshold for capital punishment and the imposition of the death penalty on juvenile offenders warrant an immediate and unconditional halt to such practices. UN كذلك فإن استمرار السلطة القضائية في عدم ضمان مراعاة الأصول القانونية وإصدار عقوبة الإعدام بشأن الجرائم التي لا تستوفي الحد الأدنى لمقاييس عقوبة الإعدام المسموح به دوليا وفرض عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث، ممارسات يتعين وقفها على الفور ودون شروط.
    The Human Rights Committee has found the imposition of the death penalty for crimes that do not result in loss of life incompatible with the Covenant (CCPR/C/79/Add.25, para. 8). UN وخلُصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن فرض عقوبة الإعدام على الجرائم التي لا تسفر عن إزهاق للأرواح إنما هو مخالف للعهد (CCPR/C/79/Add.25، الفقرة 8).
    (f) To prohibit capital punishment for juveniles and for crimes that do not meet the most serious crimes standards under international law, including for drug offences and perceived sexual offences. UN (و) حظر إصدار عقوبة الإعدام بحق الأحداث والإعدام على الجرائم التي لا تستوفي معايير الجرائم الخطيرة بموجب القانون الدولي، بما في ذلك الإعدام على جرائم المخدِّرات وما ينظر إليه على أنه جرائم جنسية.
    138.162 Issue an immediate moratorium on the use of the death penalty for juveniles and for crimes that do not meet the most serious crimes standards under international law (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); UN 138-162 إصدار وقف اختياري فوري للحكم بالإعدام على الأحداث وفي الجرائم التي لا تفي بمعايير أشد الجرائم خطورة بموجب القانون الدولي (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية)؛
    Consequently, 77 of 93 States that are permitted to carry out executions under their national law do not in fact do so for crimes that do not constitute intentional killing. UN وبناء على ذلك، فإن 77 دولة من أصل 93 دولة يجوز لها تنفيذ إعدامات بموجب قانونها الوطني لا تفعل ذلك في الواقع فيما يتعلق بالجرائم التي لا تشكل قتلا متعمدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more