"crimes under the" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم المنصوص عليها في
        
    • الجرائم الداخلة في
        
    • جرائم بموجب
        
    • جرائم منصوص عليها في
        
    • درجة الجرائم المنصوص عليها
        
    • جرائم بمقتضى نظام
        
    • الجرائم التي ينص عليها
        
    • الجرائم المدرجة في
        
    • الجرائم المشمولة بالنظام
        
    • الجرائم المشمولة بنظام
        
    • الجرائم التي تقع ضمن اختصاص
        
    • الجرائم المشمولة في
        
    • الجرائم المندرجة في
        
    • الجرائم المنصوص عليها بموجب
        
    • من الجرائم المشمولة
        
    Preparatory acts in connection with most crimes under the Conventions referred to in the annex are already criminalized. UN وأعمال التحضير المتصلة بمعظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها في المرفق جرمت من قبل.
    Preparatory acts in connection with most crimes under the Conventions referred to in the annex are already criminalized. UN وأعمال التحضير المتصلة بمعظم الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات المشار إليها في المرفق جرمت من قبل.
    Work is also being done to implement the crimes under the Rome Statute for an International Criminal Court, which includes crimes against humanity and war crimes, into the Austrian penal code. UN كما يجري العمل على تنفيذ إجراءات إدراج الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، التي تتضمَّن الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب، ضمن قانون العقوبات النمساوي.
    crimes under the jurisdiction of the court must be precisely defined in the statute to avoid legal uncertainty. UN ولا بد من تحديد الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة تحديدا دقيقا في النظام اﻷساسي تفاديا للغموض القانوني.
    Such acts constitute crimes under the criminal code of Croatia. UN وهذه اﻷفعال تعتبر جرائم بموجب القانون الجنائي في كرواتيا.
    The Committee is concerned that article 121 of the Criminal Code of 2005 does not sufficiently cover the offering of a child for the purpose of transfer of organs of the child for profit as defined in article 3, paragraph (i, b) and that legal persons cannot be held liable for crimes under the Optional Protocol. UN ويساور اللجنة القلق لأن المادة 12 من القانون الجنائي لعام 2005 لا تغطي على النحو الكافي موضوع عرض طفل لنقل أعضائه توخياً للربح، كما تنص على ذلك الفقرة (`1` (ب)) من المادة 3 ولأنه لا يجوز بموجب هذا القانون اعتبار الأشخاص الاعتباريين مسؤولين عن ارتكاب جرائم منصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    It was pointed out that crimes under the Rome Statute, which also invoked the application of universal jurisdiction, had a jus cogens character. UN وأُشير إلى أن الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي، والتي تتطلب تطبيق الولاية القضائية العالمية، مشمولة بطبيعتها في القواعد الآمرة.
    Moreover, it would have been useful to include a provision on the possibility of trying crimes under the convention by an international tribunal. UN وقد كانت تود أن يتم إدراج حكم عن إمكانية محاكمة مرتكبي الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية بواسطة محكمة دولية.
    The Committee also recommends that the State party provide in its next periodic report information on statistics for all crimes under the Optional Protocol. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الإحصاءات الخاصة بجميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    It tries all crimes which are recognized in the civilian society, as well as crimes under the Military Criminal Law and Military Secret Protection Law. UN وتبت في جميع الجرائم المعترف بها في المجتمع المدني، وكذا الجرائم المنصوص عليها في القانون الجنائي العسكري وقانون حماية الأسرار العسكرية.
    One of the most important flow-on effects of the ICC has been to act as a catalyst for States to ensure their domestic capacity to deal with crimes under the Rome Statute. UN يتمثل أحد أهم الآثار العميقة للمحكمة الجنائية الدولية في عملها بصفة محفزة للدول على ضمان قدرتها الداخلية على التعامل مع الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي.
    (b) Take all necessary measures to ensure that child victims of any of the crimes under the Protocol not be stigmatized. UN (ب) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة عدم وصم الأطفال ضحايا أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    53. His delegation was not opposed to including genocide in the list of crimes under the court's jurisdiction. UN ٥٣ - وقال إن وفده لا يعارض إدراج إبادة اﻷجناس في قائمة الجرائم الداخلة في إطار اختصاص المحكمة.
    That system of optional jurisdiction should apply to all of the crimes under the statute. UN وينبغي أن ينطبق نظام الاختصاص الاختياري هذا على جميع الجرائم الداخلة في إطار النظام اﻷساسي.
    Despots who commit acts that are crimes under the Rome Statute will continue to get off scot-free and use their influence to continue their activities unchallenged. UN وسيظل الطغاة الإفلات من العقاب، بينما يرتكبون أفعالا تشكل جرائم بموجب نظام روما الأساسي، وسيظلون يسخرون نفوذهم للمضي في أعمالهم من دون منازع.
    Perpetrations of mass atrocities that constitute crimes under the Rome Statute usually threaten international peace and security. UN وعادة ما يؤدي ارتكاب الفظائع الجماعية التي تشكل جرائم بموجب نظام روما الأساسي إلى تهديد السلام والأمن الدوليين.
    (a) Provide more resources to law enforcement agencies to improve prosecution and conviction rates for crimes under the Optional Protocol. UN (أ) تخصيص المزيد من الموارد لأجهزة إنفاذ القوانين لزيادة معدلات المقاضاة والإدانة في جرائم منصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    21. Reiterates that all perpetrators of such violations and abuses must be held accountable and that some of those acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC), to which the CAR is a State party, and recalls the statements made by the Prosecutor of the ICC on 7 August 2013 and 9 December 2013; UN 21 - يؤكد من جديد أنه يجب مساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات والاعتداءات وأن بعضها قد يرقى إلى درجة الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعتبر جمهورية أفريقيا الوسطى دولة طرفا فيه، ويشير إلى البيانين اللذين أدلت بهما المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية في 7 آب/أغسطس 2013 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    (b) Stressing that all perpetrators of such acts must be held accountable, and noting that on 13 July 2012, the transitional authorities of Mali referred the situation in Mali since January 2012 to the International Criminal Court, to which Mali is a State party, and that some of the above-mentioned acts may amount to crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court; UN (ب) تشدد على ضرورة إخضاع جميع مرتكبي هذه الأعمال للمساءلة، وتشيـر إلى أن السلطة الانتقالية في مالي أحالت في 13 تموز/يوليه 2012 مسألـة الحالة السائدة في مالي منذ كانون الثاني/يناير 2012 إلى المحكمة الجنائية الدولية التي تضم مالي كدولة طرف فيها، وتشيـر أيضا إلى أن بعض الأعمال المذكورة أعلاه قد تشكل جرائم بمقتضى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    However, the Committee is concerned that all crimes under the Optional Protocol are not fully criminalized in accordance with its articles 2 and 3. UN بيد أن القلق يساور اللجنة من أن جميع الجرائم التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لا تجرَّم تماماً وفقاً لمادتيه 2 و3.
    It was suggested that the Commission should identify the offences that could under no circumstances be considered as part of the official functions, referring to the crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court as a useful starting point. UN واقتُرح أن تحدد اللجنة الجرائم التي لا يمكن أن تعتبر في ظل أي ظرف من الظروف جزءاً من المهام الرسمية، وأشير إلى الجرائم المدرجة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بوصفه نقطة بدء مفيدة.
    Some other delegations opined that the crimes under the statute were, by their nature, of concern to the international community as a whole. UN وأعربت بعض الوفود اﻷخرى عن اعتقادها أن الجرائم المشمولة بالنظام اﻷساسي تهم بحكم طبيعتها المجتمع الدولي ككل.
    17. Kuwait has also formulated a draft resolution on an integrated law that deals specifically with crimes under the Rome Statute of the International Criminal Court. UN 17 - صاغت الكويت أيضا مشروع قرار بشأن قانون متكامل يتناول تحديدا الجرائم المشمولة بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The Tribunals should, indeed, according to their mandates, concentrate on prosecuting and adjudicating on senior leaders most responsible for crimes under the Tribunals' jurisdiction. UN وينبغي للمحكمتين في الواقع، بحكم ولايتيهما، التركيز على المحاكمة وإصدار الأحكام على كبار القادة المسؤولين عن الجرائم التي تقع ضمن اختصاص المحكمتين.
    28. The Committee urges the State party to take all the necessary measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and duly sanctioned. UN 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة التحقيق في الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري ومقاضاة من يدعى ارتكابهم لها ومعاقبتهم على النحو الواجب.
    (a) Take all necessary measures to ensure that crimes under the Optional Protocol are investigated and that alleged perpetrators are prosecuted and duly sanctioned; UN (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في الجرائم المندرجة في إطار البروتوكول الاختياري وملاحقة الجناة المزعومين قضائياً ومعاقبتهم على النحو الواجب؛
    The Committee further recommends that the State party examine relevant legislation with a view to ensuring that crimes are fully prohibited in accordance with articles 2 and 3 of the Optional Protocol and extending the upper age of protection to 18 years for all crimes under the Optional Protocol, regardless of the age of sexual consent. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التشريعات بغية ضمان حظر الجرائم حظرا تاما وفقا للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري ورفع الحد الأقصى لسن الحماية إلى 18 سنة لجميع الجرائم المنصوص عليها بموجب البروتوكول الاختياري، بغض النظر سن ممارسة الجنس بالتراضي.
    Another important element of the Programme's activities was its engagement with the communities which were most affected by the crimes under the Tribunal's jurisdiction. UN ومن العناصر الأخرى الهامة في أنشطة البرنامج، وقوفه إلى جانب المجتمعات المحلية الأشد تضررا من الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more