Such criminal actions fall under the definition of genocide. | UN | وتقع هذه الأعمال الإجرامية ضمن نطاق تعريف الإبادة الجماعية. |
The Government of Chad is encouraged to take a strong stand in ending impunity for criminal actions. | UN | وحكومة تشاد مدعوة لاتخاذ موقف قوي في إنهاء الإفلات من العقاب على الأعمال الإجرامية. |
It was not enough to express concern; the Committee must strongly condemn the criminal actions of the FBI. | UN | والإعراب عن القلق لا يكفي، بل يجب على اللجنة أن تدين بشدة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها مكتب التحقيقات الاتحادي. |
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
I have also to inform you of additional criminal actions committed by Israeli occupying forces. | UN | ويجب أن أبلغكم أيضا عن أعمال إجرامية أخرى ارتكبتها قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
It had proven its commitment to international cooperation in that area, and actively participated in related international forums and mechanisms. It would continue to do its duty in fighting those scourges, and would make every effort to prevent its territory from being used to carry out criminal actions against the people of the United States or any other people in the world. | UN | وبرهنت على التزامها بالتعاون الدولي في هذا المجال، وشاركت على نحو نشط في المحافل والآليات وسوف تواصل القيام بواجبها في مكافحة هذه الآفات كما ستبذل كل جهد ممكن لمنع استخدام أراضيها من أجل القيام بأعمال إجرامية ضد شعب الولايات المتحدة أو أي شعوب أخرى في العالم. |
Your Honors, the Evidence Code clearly states that prior criminal actions cannot be used to prove a subsequent crime. | Open Subtitles | يا حضرات القضاة إن قانون الأدلة ينص بوضوح أن الأفعال الإجرامية السابقة لا يمكن إستخدامها |
Bolivia had established a new Code of Criminal Procedure, Law No. 1970, article 18 of which prescribed that private criminal actions would be brought exclusively by the victim of the offence. | UN | ووضعت بوليفيا قانونا للاجراءات الجنائية، وهو القانون رقم 1970 الذي تنص المادة 18 منه على أنه يمكن لضحية الجريمة هو فحسب أن يرفع دعاوى جنائية خاصة. |
NAM also condemns the recent criminal actions that were carried out in the Gaza Strip. | UN | وتدين الحركة أيضا الأعمال الإجرامية التي كان قطاع غزة مسرحا لها في الآونة الأخيرة. |
We are taking action to tackle the causes, the methods and the effects of these criminal actions. | UN | ونقوم باتخاذ إجراءات للتصدي لأسباب هذه الأعمال الإجرامية وأساليبها وآثارها. |
These people died... because of the criminal actions of my psychiatrist. | Open Subtitles | هؤلاء الناس ماتوا بسبب الأعمال الإجرامية من طبيبي النفساني |
Even Israeli witnesses to these criminal actions are underscoring the destructive impact and message of malicious intent by the Government of Israel in this regard. | UN | حتى أن الشهود الإسرائيليين على هذه الأعمال الإجرامية يؤكدون التأثير المدمر للنوايا الخبيثة لحكومة إسرائيل والرسالة التي تبعث بها في هذا الصدد. |
It is deplorable and absolutely unacceptable that such a deliberate massacre of innocent civilians is perpetrated and no one is held responsible for such criminal actions, which clearly constitute war crimes. | UN | ومن المؤسف وغير المقبول إطلاقا أن تُرتكب هذه المجزرة المتعمدة في حق مدنيين أبرياء ولا يُساءل أي شخص عن هذه الأعمال الإجرامية التي من الواضح أنها تشكل جرائم حرب. |
We condemn these illegal, criminal actions and condemn such provocative declarations and incitement by the occupying Power, which are aimed at fomenting violence and tensions between the two sides and intimidating and terrorizing the Palestinian civilian population. | UN | إننا ندين هذه الأعمال الإجرامية غير المشروعة كما ندين ما تدلي به السلطة القائمة بالاحتلال من تصريحات استفزازية وما تمارسه من تحريض الغرض منهما تأجيج العنف والتوتر بين الجانبين وترهيب السكان المدنيين الفلسطينيين وترويعهم. |
The criminal actions brought by the author have concerned just two offences: discrimination and violation of privacy. | UN | وقد اقتصرت الدعاوى الجنائية التي حاولت صاحبة البلاغ رفعها على جريمتين هما التمييز وانتهاك الخصوصية. |
This sentence rightly makes no distinction between statutes of limitation applicable to criminal and civil actions or between limitations applicable to criminal actions and those applicable to penalties. | UN | ولا تفرق هذه الجملة، على نحو ملائم، بين أحكام التقادم الواجبة التطبيق على الدعاوى الجنائية والمدنية أو بين أحكام التقادم الواجبة التطبيق على الدعاوى الجنائية وتلك الواجبة التطبيق على العقوبات. |
These proposals related to expressions instigating to criminal actions or the violent overthrow of the Government, or expressions that infringe on the rights of others to mental and moral integrity. | UN | وكانت هذه المقترحات تتعلق بأوجه التعبير التي تحض على أعمال إجرامية أو اﻹطاحة بالحكم عن طريق العنف، أو أوجه التعبير التي تنال من حقوق اﻵخرين في السلامة العقلية واﻷدبية. |
Despite the embargo and United States aggressions, Cuba would continue to fulfil its duty in combating such scourges and would make every effort to prevent its territory from being used to carry out criminal actions against the American people or any other people. | UN | واختتم كلامه بقوله إنه بالرغم من الحظر ومما ترتكبه الولايات المتحدة من عدوان متكرّر، فإن كوبا ستستمرّ في أداء ما عليها من واجب في مكافحة هذه الويلات؛ وهي ستبذل كل جهد لمنع استعمال أراضيها للقيام بأعمال إجرامية ضد الشعب الأمريكي أو ضد أي شعب آخر. |
So, it should be clear that this investigation and any charges that result from it, are directed at the criminal actions of individuals within distinct groups, not at KLA as a whole. | UN | لذلك، ينبغي أن يكون واضحا أن عملية التحقيق هذه وأي تهم توجه نتيجة لها، هي ضد الأفعال الإجرامية لأفراد داخل مجموعات محددة وليس ضد جيش تحرير كوسوفو ككل. |
3.3 The author states that, on the basis of separate private criminal actions filed by different organizations, both he and Mr. Boizeau are being prosecuted for the same interview of September 1990 in two other judicial instances which, at the time of submission of the communication, were scheduled to be heard in June 1993. | UN | ٣-٣ ويذكر صاحب الرسالة أنه، استنادا إلى دعاوى جنائية خاصة منفصلة رفعتها منظمات مختلفة، فإنه يواجه هو والسيد بوازو حاليا اتهاما بسبب المقابلة التي تمت عام ١٩٩٠ نفسها في قضايا أخرى، كان مقررا، وقت تقديم الرسالة، أن تبدأ جلساتها في حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
These criminal actions resulted in a loss of approximately $800,000 to the Organization. | UN | وقد تسببت هذه الأفعال الجنائية في تكبد المنظمة خسائر قاربت 000 800 دولار. |
We wish to pay here a special debt of gratitude to the humanitarian organizations and in particular the World Food Programme, which, in spite of UNITA's irresponsible and criminal actions, has continued its operations, risking the lives of its own personnel. | UN | ونود هنا أن نعرب عن امتنان خاص نحمله في اعناقنا للمنظمات اﻹنسانية وخاصة برنامج اﻷغذية العالمي، الذي استمر في تنفيذ عملياته، بالرغم من اﻷعمال الاجرامية غير المسؤولة من جانب يونيتا، معرضا حياة موظفيه للخطر. |
241. With respect to Federal District records of criminal actions relating to torture, six cases have been recorded, as follows: | UN | 241- وفيما يتعلق بعدد القضايا الجنائية المتعلقة بالتعذيب، المسجلة في منطقة العاصمة، تم تسجيل 6 حالات هي: |
The human suffering that is caused, inter alia, by the devastating consequences of war, destabilizing violence and conflicts, terrorism, mercenary activities, subversion, drug trafficking, common and organized crime and other criminal actions cannot be ignored. | UN | ولا يمكن إغفال المعاناة البشرية الناجمة، في جملة أمور، عن اﻵثار المدمرة للحرب، وأعمال العنف والصراعات المزعزعة للاستقرار، والارهاب، وأنشطة المرتزقة، والتخريب، والاتجار بالمخدرات، والجريمة العادية والمنظمة، وغير ذلك من اﻷعمال اﻹجرامية. |
The complaints filed for murder before the Philippine Commission on Human Rights and criminal actions before the Regional Trial Court in Kidapawan City, South Cotabato, are still pending and the State party denies that they have been unreasonably prolonged. | UN | ولا تزال الشكاوى المقدمة في قضية الاغتيال إلى اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان والدعوى الجنائية المرفوعة أمام محكمة كيداباوان الابتدائية، الواقعة جنوب كوتاباتو قيد النظر، وتنكر الدولة الطرف أن هذه الإجراءات مطولة بصورة غير معقولة. |
We condemn such brutality by the occupying Power, which is wholly reliant on force, terror and criminal actions to entrench its illegitimate occupation of the Palestinian land and subjugation of the Palestinian people. | UN | إننا ندين هذه الوحشية من جانب السلطة القائمة بالاحتلال التي تعتمد اعتماداً كلياً على القوة والترويع والأعمال الإجرامية لترسيخ احتلالها غير المشروع للأراضي الفلسطينية وإخضاع الشعب الفلسطيني. |
In accordance with article 8 (f) of its Statutes, the Board of Grievances is competent to hear criminal actions brought against persons accused of the offences specified in Royal Decree No. 43 of 29/11/1377 A.H. involving exploitation of official influence, arbitrary acts, abuse of authority and violations of human rights. | UN | والمادة 8/و من نظام ديوان المظالم تنص على اختصاصه " بالدعاوى الجزائية الموجهة ضد المتهمين، وبالجرائم المنصوص عليها بالمرسوم الملكي رقم 43 وتاريخ 29/11/1377ه " ، وهي الجرائم التي تتعلق باستغلال النفوذ الوظيفي والتعسف في استخدام السلطة والافتئات على حقوق الناس. |