"criminal cases and" - Translation from English to Arabic

    • القضايا الجنائية
        
    • بقضايا جنائية
        
    • قضايا جنائية
        
    • الإجراءات الجنائية وأن
        
    • بالقضايا الجنائية
        
    In the United Kingdom, the police have sole responsibility for investigating criminal cases and preparing case files. UN تضطلع الشرطة في المملكة المتحدة بالمسؤولية الوحيدة عن التحقيق في القضايا الجنائية وإعداد ملفات القضايا.
    Provided advisory opinions on pending criminal cases and conducted criminal prosecutions. UN قدم آراء استشارية بشأن القضايا الجنائية المعلقة وأجرى محاكمات جنائية.
    Provided advisory opinions on pending criminal cases and conducted Criminal prosecutions. UN قدم آراء استشارية بشأن القضايا الجنائية المعلقة وأجرى محاكمات جنائية.
    Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies. UN ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها.
    The courts have determined 604 criminal cases and 128 civil cases UN بتت المحاكم في 604 قضايا جنائية و 128 قضية مدنية
    It therefore concluded that the Supreme Court had disregarded the most-favourable-law principle applicable to criminal cases and had thereby violated the author's right to due process and to liberty. UN وبهذا، انتهت دائرة التأديب إلى أن محكمة العدل العليا قد تجاهلت مبدأ تطبيق القانون الأكثر عطفاً في الإجراءات الجنائية وأن تصرّفها يشكل انتهاكاً للحق في أن تُراعى أصول المحاكمات ولحرية صاحب البلاغ.
    There are not enough defence lawyers in criminal cases and the conviction rate is very high. UN ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً.
    provide mutual assistance in investigating criminal cases and help collect and transfer evidence; UN تقديم المساعدة المتبادلة للتحقيق في القضايا الجنائية والمساعدة في جمع الأدلة ونقلها؛
    In criminal cases and in the juvenile court the accused must be assisted by counsel; if the accused lacks the means to engage counsel, the bar association appoints counsel for him. UN وفي القضايا الجنائية أو أمام محكمة اﻷحداث يجب إلزاما أن يكون للمتهم محامٍ يساعده وإذا لم تكن لديه اﻹمكانيات لتعيين محام فإن هيئة المحامين تعين له محاميا مجانا.
    In the area of penal reform, the plan focused on reducing the backlog in processing criminal cases and the overcrowding of prisons. UN ففي مجال إصلاح نظام العقوبات، تركز الخطة على الحد من تراكم القضايا الجنائية بتسريع النظر فيها وتفادي اكتظاظ السجون.
    The local judiciary handles 90 per cent of all criminal cases and all civil cases. UN ويتولى الجهاز القضائي المحلي النظر في 90 في المائة من كل القضايا الجنائية والقضايا المدنية.
    The two-day course included a focus on maintaining the presumption of innocence in criminal cases and the right to privacy. UN وتضمنت الدورة التي استمرت ليومين تركيزاً على افتراض البراءة في القضايا الجنائية وعلى الحق في الخصوصية.
    :: At present the statute of limitations periods are sufficient, given the number of criminal cases and investigative capacity. UN ● تعد فترات التقادم الحالية كافية بالنظر إلى عدد القضايا الجنائية والقدرات على التحقيق.
    In addition, the police give priority to dealing expediently with criminal cases and to keeping specific groups under surveillance. UN كذلك تولي الشرطة أولوية للسرعة في معالجة القضايا الجنائية واخضاع فئات محددة للرقابة المستمرة.
    The Family Court also has jurisdiction to deal with criminal cases and civil protection orders under the Domestic Violence Act. UN وتشمل الولاية القضائية لمحكمة الأسرة أيضا معالجة القضايا الجنائية وأوامر الحماية المدنية بموجب قانون العنف المنزلي.
    Weekly meetings with judges and prosecutors to assist tribunals in reducing the time required to handle criminal cases and increasing the number of civil and administrative cases handled by the legal system UN عقد اجتماعات أسبوعية مع القضاة والمدعين العامين لمساعدة المحاكم في تخفيض الوقت الذي تستغرقه معالجة القضايا الجنائية وزيادة عدد القضايا المدنية والإدارية التي يعالجها النظام القانوني
    She indicated that SENAC had received technical assistance enabling the establishment of a case monitoring system to facilitate the compilation of statistics on criminal cases and administrative proceedings. UN وأشارت إلى أنَّ الأمانة تلقَّت مساعدةً تقنيةً مكَّنت من إقامة نظام لرصد الحالات بغية تيسير عملية تجميع الإحصاءات عن القضايا الجنائية والدعاوى الإدارية.
    The Division for criminal cases and International Judicial Cooperation (BIRS) at the Ministry of Justice is the Swedish central authority to deal with MLA requests. UN وشعبة القضايا الجنائية والتعاون القضائي الدولي التابعة لوزارة العدل هي السلطةَ المركزية السويدية المعنية بمعالجة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    70. Before judicial decisions become enforceable, they may be appealed to a higher court within 10 days of their issuance in criminal cases and 20 days in civil cases. UN 70- ويجوز استئناف الأحكام، قبل سريانها، في محكمة عليا خلال 10 أيام بعد إصدار الحكم فيما يتعلق بقضايا جنائية وخلال 20 يوماً فيما يتعلق بقضايا مدنية.
    Noting that legal aid was currently available only to accused parties in criminal cases and that the cost of access to justice was high, she asked what plans were in place to improve access to justice for women. UN وبعد أن أشارت إلى أن المساعدة القانونية متاحة فقط حاليا للأطراف المتهمة في قضايا جنائية وأن تكلفة الوصول إلى القضاء مرتفعة، سألت عن الخطط المعمول بها لتحسين فرص وصول المرأة إلى القضاء.
    It therefore concluded that the Supreme Court had disregarded the most-favourable-law principle applicable to criminal cases and had thereby violated the author's right to due process and to liberty. UN وبهذا، انتهت دائرة التأديب إلى أن محكمة العدل العليا قد تجاهلت مبدأ تطبيق القانون الأكثر عطفاً في الإجراءات الجنائية وأن تصرّفها يشكل انتهاكاً للحق في أن تُراعى أصول المحاكمات ولحرية صاحب البلاغ.
    To adopt specific procedural rules with regard to juvenile criminal cases and to tighten the rules on the application of penalties to those committing child abuse. UN واعتماد قواعد إجرائية محددة فيما يتعلق بالقضايا الجنائية الخاصة بالأحداث، وتشديد أنظمة تطبيق العقوبات على مرتكبي جرائم الاعتداء على الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more