"criminal charges against" - Translation from English to Arabic

    • التهم الجنائية الموجهة
        
    • الاتهامات الجنائية الموجهة
        
    • اتهامات جنائية ضد
        
    • بالتهم الجنائية الموجهة
        
    • تهم جنائية ضد
        
    • تهماً جنائية ضد
        
    • تهمة جنائية ضد
        
    • توجيه تهم جنائية
        
    • اتهاماً جنائياً ضد
        
    • دعاوى جنائية ضد
        
    • بالاتهامات الجنائية الموجهة
        
    • دعوى جنائية ضد
        
    • في أي تهمة جنائية توجه
        
    • التهم الجنائية التي
        
    • أي تهم جنائية
        
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه.
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN ومع ذلك، تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يوضح كيفية تأثير ذلك في تحديد التهم الجنائية الموجهة إليه.
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لا يفسر كيف أثر ذلك في تحديد الاتهامات الجنائية الموجهة إليه.
    In addition to filing criminal charges against her assailant, a woman could also sue for civil damages. UN وبالإضافة إلى تقديم اتهامات جنائية ضد المعتدي على المرأة يمكنها أيضا أن تقيم دعوى لدفع التعويض المدني.
    He was not at any time informed of the criminal charges against him, in violation of article 9, paragraph 2. UN ولم يُخطر في أي وقت من الأوقات بالتهم الجنائية الموجهة إليه، الأمر الذي يخل بالفقرة 2 من المادة 9.
    They had not lodged any criminal charges against the officers alleged to be responsible. UN ولم يوجهوا أي تهم جنائية ضد الضباط المُدعى بأنهم مسؤولون عن ذلك.
    It also has provisions which should give added protection to complainants that lay criminal charges against their abusers. UN ويتضمن القانون كذلك أحكاماً توفر حماية إضافية للمشتكيات اللواتي يوجهن تهماً جنائية ضد المسيئين إليهن.
    A total of 499 criminal charges against 514 persons were filed to the competent prosecutors. UN وتم رفع ما مجموعه 499 تهمة جنائية ضد 514 شخصاً إلى مكاتب المدعي العام المختصة.
    criminal charges against contractor officials UN توجيه تهم جنائية الى مسؤولين في الشركة المتعاقدة
    He maintains that the criminal charges against him were faked by the Kyrgyzstan police. UN وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية.
    He maintains that the criminal charges against him were faked by the Kyrgyzstan police. UN وهو يدفع بأن التهم الجنائية الموجهة إليه هي من تلفيق الشرطة القيرغيزية.
    By arriving at a determination on the existence of a foreseeable, real and personal risk of torture, the Committee expresses no opinion as to the veracity or gravity of the criminal charges against Onsi Abichou at the time of his extradition. UN واللجنة، بفصلها في مسألة وجود خطر متوقع وحقيقي وشخصي لا تصدر على أي نحو رأياً مسبقاً بشأن صحة أو خطورة التهم الجنائية الموجهة ضد السيد أنسي عبيشو وقت تسليمه.
    By arriving at a determination on the existence of a foreseeable, real and personal risk of torture, the Committee expresses no opinion as to the veracity or gravity of the criminal charges against Onsi Abichou at the time of his extradition. UN واللجنة، بفصلها في مسألة وجود خطر متوقع وحقيقي وشخصي لا تصدر على أي نحو رأياً مسبقاً بشأن صحة أو خطورة التهم الجنائية الموجهة ضد السيد أنسي عبيشو وقت تسليمه.
    The Committee notes, however, that the author does not explain how this affected the determination of the criminal charges against him. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لا يفسر كيف أثر ذلك في تحديد الاتهامات الجنائية الموجهة إليه.
    The criminal charges against Adel and Tarek Kerouane, of which the family was notified more than a year after their disappearance, have not been substantiated by any evidence. UN ولم تكن الاتهامات الجنائية الموجهة إلى عادل وطارق، التي أُخطرت أسرتهما بها بعد مرور أكثر من سنة على اختفائهما، مشفوعة بأي دليل.
    The author filed criminal charges against the judges in the Supreme Court, alleging that they had committed an offence by handing down a manifestly unjust decision against him. UN وقدم صاحب البلاغ اتهامات جنائية ضد القضاة إلى المحكمة العليا يدعي أنهم ارتكبوا مخالفة بإصدار قرار جائر ضده بكل وضوح.
    During his interrogation he was at no point informed of the criminal charges against him. UN وأثناء استجوابه، لم يخطر على الإطلاق بالتهم الجنائية الموجهة إليه.
    The consent of a simple majority of Parliament was required to lift immunities against the first four categories of persons and Supreme Court judges, while criminal charges against ordinary judges required the consent of the President. UN وتعد موافقة أغلبية برلمانية بسيطة ضرورية لرفع الحصانات عن الفئات الأربع الأولى من الأشخاص وقضاة المحكمة العليا، فيما يقتضي توجيه تهم جنائية ضد قضاة عاديين موافقة الرئيس.
    He also informed the court that he had brought criminal charges against the judge. UN وأبلغ المحكمة أيضاً بأنه وجّه تهماً جنائية ضد القاضي.
    These cases were handed over to the respective prosecutors along with 556 criminal charges against 580 people. UN وتم تحويل هذه القضايا إلى جهات الادّعاء المعنية مع توجيه 556 تهمة جنائية ضد 580 شخصاً.
    In the Cardoso case, a criminal investigation had been undertaken, resulting in the bringing of criminal charges against two police officers. UN 18- أما في حالة كاردوسو فقد أجرى تحقيق جنائي أدى إلى توجيه تهم جنائية إلى اثنين من ضباط الشرطة.
    Those cases were transferred to respective prosecutors along with 366 criminal charges against 393 people. UN وأُحيلت تلك القضايا إلى جهات الادّعاء المعنية مع 366 اتهاماً جنائياً ضد 393 شخصاً.
    It was a misuse of criminal law to bring criminal charges against human rights defenders solely for the purpose of disabling them. UN وإقامة دعاوى جنائية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان بغرض وحيد هو تعجيزهم.
    Equally, given the circumstances of the brothers' arrest and detention, in all probability they were never informed of the criminal charges against them, which leads to the conclusion that article 9, paragraph 2, was also violated. UN وفضلاً عن ذلك، نظراً للظروف المحيطة باعتقال الشقيقين واحتجازهما، فإنهما لم يُخطَرا على الأرجح بالاتهامات الجنائية الموجهة إليهما، مما يدل على انتهاك الفقرة 2 من المادة 9 أيضاً.
    The author subsequently brought criminal charges against the chairman, Mr. Maier, for breach of confidentiality in public office. UN وفي وقت لاحق، رفع صاحب البلاغ دعوى جنائية ضد الرئيس، السيد ماير، لإخلاله بقواعد السرية أثناء تَوَلّيه وظيفة عامة.
    525. Article 14, paragraph 1, provides that all persons shall be equal before the courts and gives everyone the right to a fair and public hearing in the determination of criminal charges against him. UN ٥٢٥ - تنص الفقرة ١ من المادة ٤١ على أن الناس جميعا سواء أمام القضاء، وتعطي كل فرد الحق في أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني لدى الفصل في أي تهمة جنائية توجه إليه.
    The criminal charges against him brought by the Nasimi District Prosecutor's Office were transferred to the Grave Crimes Investigation Department of the Office of the Prosecutor General. UN وأُحيلت التهم الجنائية التي وجهها إليه مكتب المدعي العام في منطقة النسيمي إلى إدارة التحقيق في الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more