"criminal code which" - Translation from English to Arabic

    • القانون الجنائي التي
        
    • القانون الجنائي الذي
        
    • القانون الجنائي والتي
        
    • القانون الجنائي والذي
        
    Information was also provided about article 319 of the Criminal Code, which defines genocide. UN وقُدمت أيضاً معلومات بشأن المادة 319 من القانون الجنائي التي تعرِّف الإبادة الجماعية.
    This would violate article 139 of the Criminal Code which provides for punishments for deliberate disregard of labour laws. UN إذ أن ذلك ينطوي على انتهاك ﻷحكام المادة ١٣٩ من القانون الجنائي التي تنص على المعاقبة على التجاهل المتعمد لقوانين العمل.
    The State party should review those legal provisions of the Criminal Code which authorize the use of such prohibited practices as criminal sanctions by judicial and administrative officers, with a view to abolishing them immediately. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في الأحكام القانونية الواردة في القانون الجنائي التي تجيز اللجوء إلى تلك الممارسات المحظورة كعقوبات جنائيـة من قبل موظفي القضاء والإدارة بغيـة إبطالها على الفور.
    75. Key legislation has been drafted and enacted, including the Criminal Code, which now categorizes domestic violence as a public crime. UN 75 - وصيغت وسنت تشريعات رئيسية، من ضمنها القانون الجنائي الذي بات يصنف العنف العائلي على أنه جريمة عامة.
    The Congress has also approved a reform of the Criminal Code, which has included transnational bribery as a criminal offence. UN واعتمد الكونغرس أيضا إصلاح القانون الجنائي الذي أدرج الرشوة عبر الوطنية بوصفها جريمة.
    Danish legislation was found to be in conformity with the Convention due to the existence of provisions of the Criminal Code which protect individuals against violence, ill-treatment and aggravated assault. UN وقد اتضح أن التشريعات الدانمركية تتفق مع تلك الاتفاقية بسبب النصوص التي يتضمنها القانون الجنائي والتي تحمي اﻷفراد من العنف ومن سوء المعاملة والاعتداء المُغلﱠظ.
    18. The Committee welcomes the amendment in December 2008 of the Criminal Code, which reduced minimum and maximum penalties, prompted a general review of penalties and reoffending, and provided for alternatives to detention, thus contributing to the reduction in the total prison population in the State party. UN 18- ترحّب اللجنة بالتعديل الذي أُدخل في كانون الأول/ديسمبر 2008 على القانون الجنائي والذي خفّف العقوبات الدنيا والقصوى وأدّى إلى إجراء استعراض عام للعقوبات وللعوْد، وهو ينص على عقوبات بديلة عن الاحتجاز، مما ساعد على خفض مجموع عدد السجناء في الدولة الطرف.
    In this regard, the State party should repeal the provisions of the Criminal Code, which permit the use of corporal punishment. UN وينبغي لها في هذا الصدد إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تسمح باستعمال العقوبة البدنية.
    In this regard, the State party should repeal the provisions of the Criminal Code, which permit the use of corporal punishment. UN وينبغي عليها في هذا الصدد إلغاء الأحكام الواردة في القانون الجنائي التي تسمح باستعمال العقاب البدني.
    For the implementation of provisions of the Criminal Code which criminalize HTPs, the justice actors are working hand in hand together with elders of the society. UN ولتطبيق أحكام القانون الجنائي التي تجرم هذه الممارسات، تعمل الجهات الفاعلة في قطاع العدالة يدا بيد مع شيوخ المجتمع.
    105. Cases of abduction and kidnapping are governed by articles 356 to 358 of the Criminal Code, which are described in the section on article 7 above. UN 105- تسري على حالات الاختطاف والحبس أحكام المواد من 356 إلى 358 من القانون الجنائي التي سبق بيانها في المادة 7.
    The Committee also notes that article 223 of the Criminal Code, which criminalizes trafficking of children, does not include all the elements of the offences specified in article 3 of the Optional Protocol, such as sale of a child for the transfer of organs for profit. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المادة 223 من القانون الجنائي التي تجرِّم الاتجار بالأطفال لا تشمل جميع عناصر الجرائم المحددة في المادة 3 من البروتوكول الاختياري، مثل بيع الطفل أو نقل الأعضاء بهدف الربح.
    Article 285 of the Criminal Code, which establishes criminal liability for the theft or extortion of radioactive or nuclear materials, stipulates: UN وتنص المادة 285 من القانون الجنائي التي تثبت المسؤولية الجنائية عن سرقة المواد المشعة أو النووية أو ابتزازها على ما يلي:
    In addition, article 404 of the Criminal Code, which provides that the master of a vessel is criminally liable if he deliberately and unlawfully absents himself from his vessel during the voyage, was redrafted. UN كذلك أعيدت صياغة المادة ٤٠٤ من القانون الجنائي التي تحمﱢل الربان مسؤولية جنائية إن تغيب بصورة متعمدة وغير قانونية عن سفينته أثناء السفر.
    He adds that he was also charged under section 169 of the Criminal Code, which does not foresee the element of the crime which existed under section 87 of the 1960 Criminal Code. UN ويضيف أنه اتهم أيضاً في إطار المادة 169 من القانون الجنائي التي لا تشمل عنصر الجريمة المنصوص عليه في المادة 87 من القانون الجنائي لعام 1960.
    In Iceland, the above-mentioned offence was regulated by section 14 of the Criminal Code, which dealt with offences committed in public positions, and by articles 128, 129, 136 and 138 of the Criminal Code. UN وفي ايسلندا يتناول الجرم المذكور أعلاه الباب 14 من مدونة القانون الجنائي الذي تتناول الجرائم المرتكبة في المناصب العامة, كما تحكمه المواد 128 و129 و136 و139 من مدونة القانون الجنائي.
    Together with the Criminal Code, which entered into force on the same date, it renders the Court of Bosnia and Herzegovina operative. UN وفضلا عن القانون الجنائي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ فهو يقضي ببدء محكمة البوسنة والهرسك أعمالها.
    This provision will be modified by the draft Organic Law to reform the Criminal Code which is currently under consideration. UN وسيُعدل هذا الحكم بموجب مشروع القانون الأساسي لتعديل القانون الجنائي الذي يُعكَف الآن على النظر فيه.
    129.33. Repeal Section 250 of the Criminal Code which criminalises sexual conduct between consenting adults of the same sex (Ireland) UN 129-33- إلغاء الفصل 250 من القانون الجنائي الذي يجرم السلوك الجنسي بين شخصين راشدين من نفس الجنس (أيرلندا)
    The Czech Republic welcomed the amendment to the Criminal Code which categorized domestic violence as a crime punishable by imprisonment. UN 56- ورحبت الجمهورية التشيكية بتعديل القانون الجنائي الذي صنف العنف المنزلي بكونه جريمة يعاقب عليها بالسجن.
    Repeal section 250 of the Criminal Code which criminalizes sexual conduct between consenting adults of the same sex (Ireland); 129.34. UN 129-33- إلغاء الفصل 250 من القانون الجنائي الذي يجرم السلوك الجنسي بين شخصين راشدين من نفس الجنس (أيرلندا)؛
    The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code which make the use of trafficked children in armed conflict punishable by between 10 and 25 years' imprisonment. UN 9- ترحِّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخِلت على القانون الجنائي والتي تجعل استخدام الأطفال المتاجَر بهم في النزاعات المسلحة جريمة يعاقَب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و25 سنة.
    The Committee regrets the State party's response in the replies to the list of issues, that there has never been an initiative to repeal the provision in the Criminal Code which permits corporal punishment (arts. 7 and 24). UN وتأسف اللجنة لما أفادت به الدولة الطرف في ردودها على قائمة القضايا، بعدم اتخاذ أية مبادرات مطلقاً لإلغاء الحكم الوارد في القانون الجنائي والذي يسمح بالعقاب البدني (المادتان 7 و24).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more