"criminal immunity" - Translation from English to Arabic

    • الحصانة الجنائية
        
    Such articles might, if necessary, provide for an opting-in or opting-out mechanism whereby the States parties could choose between criminal immunity for all the State officials mentioned or only some of them. UN ويمكن لهذه المواد، عند الاقتضاء، توفير آلية خيار القبول أو خيار الرفض الذي يمكّن الدول الأطراف من أن تختار بين الحصانة الجنائية لجميع مسؤولي الدولة المذكورين أو لبعضهم فقط.
    :: Article 30: Paragraph 2: Consider revising the criminal immunity of the President of Dominica during his term of office. UN :: المادة 30: الفقرة 2: النظر في تنقيح الحصانة الجنائية لرئيس دومينيكا أثناء فترة شغله منصبه.
    On the existence of these circumstances, and of the criminal immunity of a justice the Court itself decides. UN والمحكمة نفسها هي التي تقرر قيام هذه الظروف، وهي التي تبت في أمر رفع الحصانة الجنائية عن القاضي.
    A judge may be dismissed only for the same reasons as Constitutional Court justices, and enjoys the same criminal immunity as the members of the Sabor. UN ولا يمكن طرد القاضي إلا لنفس اﻷسباب التي يمكن بها طرد قضاة المحكمة الدستورية، وهو يتمتع بنفس الحصانة الجنائية التي يتمتع بها أعضاء السابور.
    While it is important that justice operators be granted some degree of criminal immunity in relation to the exercise of their professional functions in order to protect them from unwarranted prosecution, immunity should never be applied to cases of serious crime, including accusations of corruption. UN ولئن كان من المهم منح القيمين على شؤون القضاء مستوى من الحصانة الجنائية فيما يخص ممارستهم لمهامهم الوظيفية من أجل حمايتهم من المقاضاة غير المبرَّرة، ينبغي ألا تُطبق الحصانة أبداً على الحالات المتعلقة بجرائم خطيرة، بما في ذلك اتهامات الفساد.
    Cuba continued to support any initiative to clarify the content of the topic and preserve the time-hallowed regime of criminal immunity for State officials, based on international conventions and the principles of international law. UN وأضافت أن كوبا تواصل دعم كل المبادرات التي تستهدف توضيح مضمون هذا الموضوع والمحافظة على نظام الحصانة الجنائية لمسؤولي الدول الذي تكرَّس عبر الزمن، استناداً إلى الاتفاقيات الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    Since their main function was to represent their country abroad, they should benefit from absolute criminal immunity, unlike those who were not inherently vested with that function. UN وحيث أن مهمتهم الرئيسية هي تمثيل بلدهم في الخارج، ينبغي لهم الاستفادة من الحصانة الجنائية المطلقة، بخلاف الذين لم تعهد إليهم تلك المهمة في الأصل.
    States should be able to know with certainty which State officials could enjoy what degree of criminal immunity abroad and what exceptions existed to such immunity. UN وينبغي أن تعرف الدولة معرفة يقينية من هم مسؤولو الدول الذين يمكنهم أن يتمتعوا بالحصانة وما هي درجة الحصانة الجنائية التي يمكن أن يتمتعوا بها في الخارج، وما هي الاستثناءات من هذه الحصانة.
    The Republic of the Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت جمهورية الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France had violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Republic of the Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت جمهورية الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as a witness in the case, France had violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا في القضية، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة أجنبية، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Congo further submits that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France has violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا في القضية، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة أجنبية، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Republic of the Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت جمهورية الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Republic of the Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN وادعت جمهورية الكونغو، كذلك، أن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا في القضية، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة أجنبي، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    The Republic of the Congo further submitted that, in issuing a warrant instructing police officers to examine the President of the Republic of the Congo as witness in the case, France violated " the criminal immunity of a foreign Head of State, an international customary rule recognized by the jurisprudence of the Court " . UN كما ادعت جمهورية الكونغو بأن فرنسا بإصدارها لأمر يوجه تعليمات إلى ضباط الشرطة بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا، انتهكت ' ' الحصانة الجنائية لرئيس دولة، وهي قاعدة عرفية دولية أقرها اجتهاد المحكمة``.
    17. Concerning the ultimate result of the Commission's work on the topic, the scope of criminal immunity should first be clarified with a view to codification, while the form that should be taken by such clarification or codification could be discussed at a later stage. UN 17 - وفيما يتعلق بالنتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن الموضوع، قال إنه ينبغي أولا توضيح نطاق الحصانة الجنائية بهدف التدوين، في حين يمكن مناقشة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك التوضيح أو التدوين في مرحلة لاحقة.
    66. In order to protect judges from unwarranted prosecution, the Special Rapporteur considers it essential that judges also be granted some degree of criminal immunity. UN 66- ولحماية القضاة من الملاحقة القضائية التي لا مسوّغ لها، يرى المقرر الخاص ضرورة منح القضاة بدورهم درجة معينة من الحصانة الجنائية().
    8. Although it fully recognized the relevance of issues of immunity when discussing criminal proceedings against officials of other States, his delegation considered that the Committee should not pursue a discussion on criminal immunity under the current agenda item. UN 8 - وقال إن وفده، على الرغم من أنه يدرك تماما أهمية قضايا الحصانة عند مناقشة الدعاوى الجنائية المرفوعة ضد مسؤولي الدول الأخرى، يرى أن اللجنة لا ينبغي أن تسعى لمناقشة موضوع الحصانة الجنائية في إطار بند جدول الأعمال الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more