"criminal investigation of" - Translation from English to Arabic

    • التحقيق الجنائي
        
    • بالتحقيق الجنائي
        
    • تحقيق جنائي
        
    • التحقيقات الجنائية في
        
    • تحقيقا جنائيا
        
    Self-Learning training manual on criminal investigation of Trafficking in Persons. UN دليل للتدريب الذاتي على التحقيق الجنائي في الاتجار بالأشخاص.
    The Government reported to the Special Rapporteur that the criminal investigation of the ordinary crime was continuing. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيق الجنائي في الجريمة العادية لا يزال مستمراً.
    The insertion of those amendments and addenda into Kyrgyz Republic criminal law gave law-enforcement bodies a tool for the criminal investigation of persons engaged in human trafficking. UN ووفر إدخال هذه التعديلات والإضافات في القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان أداة تستخدمها هيئات إنفاذ القانون في التحقيق الجنائي مع الأشخاص المنخرطين في الاتجار بالبشر.
    With a view to providing the greatest assistance in connection with criminal investigation of terrorist matter: UN ولتوفير أكبر قدر من المساعدة فيما يتصل بالتحقيق الجنائي في القضايا الإرهابية:
    criminal investigation of a Finnish server is possible in Finland. UN ويجوز إجراء تحقيق جنائي إذا تعلق الأمر بنظام خادم فنلندي.
    * Guidelines for action, to improve the criminal investigation of crimes against life; UN :: تعليمات بشأن الأداء، من أجل تحسين التحقيقات الجنائية في الجرائم التي تستهدف الحياة.
    They were also created with a view to strengthening the criminal investigation of complex cases over a period of six months, which could be extended. UN كما أُنشئت بغية تعزيز التحقيق الجنائي في القضايا المعقدة على مدى فترة مدتها ستة أشهر، قابلة للتمديد.
    criminal investigation of corruption cases is supervised by the OPG. UN ويشرّف مكتب المدّعي العام على التحقيق الجنائي في قضايا الفساد.
    61. The source further alleges that the State maintains that the criminal investigation of disappearances would be prohibited by the amnesty law. UN 61- ويدعي المصدر كذلك أن الدولة تدفع بأن التحقيق الجنائي في حالات الاختفاء القسري سيكون محظوراً بموجب قانون العفو العام.
    In the present case, the author's son was not separated from adults and did not benefit from the special guarantees prescribed for criminal investigation of juveniles. UN وفي الحالة المعروضة، لم يفصل ابن صاحبة البلاغ عن البالغين ولم يحظ بالضمانات الخاصة المنصوص عليها بشأن التحقيق الجنائي مع الأحداث.
    In the present case, the author's son was not separated from adults and did not benefit from the special guarantees prescribed for criminal investigation of juveniles. UN وفي الحالة قيد البحث، لم يفصل ابن صاحبة البلاغ عن البالغين ولم يحظ بضمانات خاصة منصوص عليها بشأن التحقيق الجنائي الذي يخص القُصَّر.
    Technical assistance and equipment for drug identification was also supplied to the Laboratory for criminal investigation of the Ministry of the Interior and to the Forensic Medicine Institute of the Ministry of Health. UN كما تم تقديم المساعدة التقنية ومعدات التعرف على المخدرات إلى مختبر التحقيق الجنائي في وزارة الداخلية وإلى معهد الطب الشرعي التابع لوزارة الصحة.
    93. The Code of criminal investigation of 1835, which has undergone only minor revisions, should be given a major overhaul. UN ٩٣ - ومن الملح أن يكون قانون التحقيق الجنائي لعام ١٨٣٥، الذي لم تدخل عليه سوى إصلاحات طفيفة، موضع إصلاح كبير.
    Although the law requires suspects to be delivered promptly to the criminal investigation of the Policia da República de Moçambique (PRM) and to be brought before a judge within 48 hours, the procedures were said often to be disregarded. UN وبالرغم من أن القانون يقتضي تسليم المشتبه فيهم فورا إلى التحقيق الجنائي لشرطة جمهورية موزامبيق وتقديمهم للقاضي خلال ٨٤ ساعة فإن الاجراءات، فيما يقال، كثيرا ما يتغاضى عنها.
    On 4 April 2001, the Military Prosecutor informed the author that the criminal investigation of his wife's case had been officially resumed. UN وفي 4 نيسان/أبريل 2001، أبلغ المدعي العام العسكري صاحب البلاغ بأن التحقيق الجنائي في قضية زوجته قد استُؤنف بصفة رسمية.
    The competent authority for the criminal investigation of police officers is the Office of the Inspection Service of the Ministry of the Interior. UN ومكتب دائرة التفتيش في وزارة الداخلية هو السلطة المختصة بالتحقيق الجنائي مع ضباط الشرطة.
    39. It is thus not at all disputed that the eight above-mentioned persons were arrested under warrants issued by a Lebanese judicial authority officially entrusted with the criminal investigation of the assassination of Rafiq Hariri. UN 39- وبالتالي فلا خلاف إطلاقاً على أن الأشخاص الثمانية المذكورين أعلاه قبض عليهم بناء على أوامر صدرت عن سلطة قضائية لبنانية عُهد إليها رسمياً بالتحقيق الجنائي في اغتيال رفيق الحريري.
    As to the criminal investigation of torture, her Government always made a point of ensuring that such crimes were objectively investigated. UN 8- أما فيما يتعلق بالتحقيق الجنائي في التعذيب، فقالت إن حكومة بلدها حرصت دائماً على ضمان أن تكون إجراءات التحقيق موضوعية في مثل هذه الجرائم.
    In order to examine the issue further, the Prosecutor General's Office carried out a criminal investigation of the facts at their disposal. UN ولتعميق البحث في المسألة، قام مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق جنائي استناداً إلى الوقائع المثبتة.
    The Chairman of the Committee expressed disappointment that the Attorney General and the Commissioner for Public Safety had not started the criminal investigation of individuals named by the Committee on the grounds of insufficient evidence. UN وأعرب رئيس اللجنة عن خيبة أمله لعدم شروع المدعي العام ومفوض السلامة العامة في إجراء تحقيق جنائي بشأن الأفراد الذين سمتهم اللجنة بدعوى عدم كفاية الأدلة.
    Consequently, the criminal investigation of violent deaths has failed to satisfy international standards and the requirements of Haitian law. UN وبالتالي، أخفقت التحقيقات الجنائية في الوفيات الناجمة عن عنف في استيفاء المعايير الدولية ومتطلبات قانون هايتي.
    Moreover, it is highly likely that a State conducting a criminal investigation of an official of a foreign State will gain access to information relating to the sovereignty and security of the State served by the official. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن المرجح إلى حد كبير أن أية دولة تُجري تحقيقا جنائيا مع مسؤول في دولة أجنبية ستحصل على معلومات تتعلق بسيادة وأمن الدولة التي يخدمها ذلك المسؤول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more