"criminal judicial" - Translation from English to Arabic

    • القضائية الجنائية
        
    • قضائية جنائية
        
    • القضائي الجنائي
        
    • الجنائية والقضائية
        
    • القضاء الجنائي
        
    It should be noted that criminal judicial bodies applied instruments of general scope which defined the offences they were to try. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الهيئات القضائية الجنائية تطبق صكوكا ذات نطاق عام تحدد الجرائم التي يجب عليها المقاضاة عليها.
    National criminal procedures allow victims and their relatives to participate and intervene in the criminal judicial proceedings. UN فالإجراءات الجنائية الوطنية تسمح للضحايا وأقاربهم بالمشاركة والتدخل في المرافعات القضائية الجنائية.
    Ukraine reported that its penal procedure code dealt with special aspects of criminal judicial procedure related to the prosecution of juvenile offenders. UN 35- وذكرت أوكرانيا أن قانون الإجراءات العقابية لديها يتناول جوانب خاصة من الإجراءات القضائية الجنائية ذات الصلة بمحاكمة المجرمين الأحداث.
    Experience of the existing tribunals demonstrates that there are certain essential functions that must continue beyond the life of any criminal judicial mechanism. UN وتبين خبرات المحاكم القائمة أن ثمة مهام جوهرية معينة لا بد وأن تستمر إلى ما بعد انتهاء مدة أي آلية قضائية جنائية.
    She has the right to an international criminal judicial body to try crimes against Mother Earth and the destruction of ecosystems. UN ومن حقها وجود هيئة قضائية جنائية دولية تنظر في الجرائم المرتكبة ضد أمنا الأرض وتدمير النظم الإيكولوجية.
    The Minister of Justice and the United Nations Office on Drugs and Crime agreed on the assignment of an additional international staff member of the Office to the Minister's cabinet to guide the national response and facilitate coordination in the areas of technical cooperation, international criminal judicial cooperation and prison reform. UN واتفق وزير العدل والمكتب على تكليف موظف دولي إضافي تابع لمكتب الوزير بتوجيه الاستجابة الوطنية وتسهيل التنسيق في مجالات التعاون التقني والتعاون القضائي الجنائي الدولي وإصلاح السجون.
    Having previously focused their attention exclusively on the criminal, judicial and penal systems, the ministers of public security from 25 member States on this occasion also considered crime and violence prevention. UN وبعد أن كان وزراء الأمن العام من 25 دولة عضواً قد ركزوا اهتمامهم فيما سبق وبصورة حصرية على النظم الجنائية والقضائية والجزاءات، فقد بحثوا أيضاً في هذه المناسبة منع الجريمة والعنف.
    It noted with satisfaction the efforts to reform the criminal judicial system and that Nicaragua was party to major human rights instruments. UN ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Indeed, if the right to the truth is addressed in the frame of criminal judicial procedures or after the determination of criminal responsibilities by a tribunal, there is no conflict between the right to the truth and the principle of the presumption of innocence. UN وبالفعل، لن يكون هناك أي تنازع بين الحق في معرفة الحقيقة ومبدأ قرينة البراءة إذا ما عولج الحق في معرفة الحقيقة في إطار الإجراءات القضائية الجنائية أو بعد أن تُحدِّد المسؤولية الجنائية بواسطة المحكمة.
    48. National criminal judicial proceedings and trials provide one way to uphold the right to the truth. UN 48- وتقدم الدعاوى والمحاكمات القضائية الجنائية الوطنية سبيلاً لتأكيد الحق في معرفة الحقيقة.
    According to provisions on criminal judicial assistance in the relevant laws and regulations of China and the treaties China has signed with other countries on criminal judicial assistance, other countries may request criminal judicial assistance from China on crime information investigation and evidence collection. UN ووفقا لأحكام المساعدة القضائية الجنائية المنصوص عليها في القوانين واللوائح الصينية ذات الصلة والمعاهدات التي وقعتها الصين بشأن المساعدة القضائية الجنائية مع غيرها من البلدان، يجوز للبلدان المعنية أن تطلب مساعدة قضائية جنائية من الصين فيما يتعلق بالتحقيق في الجرائم وجمع الأدلة.
    Member of the Chinese delegation for the bilateral negotiations for agreements on civil and criminal judicial assistance with such countries as: Mongolia, Italy, Romania, Turkey, Cuba, Russian Federation, Spain, Egypt, Thailand, Canada, Greece. UN عضوة الوفد الصيني الى المفاوضات الثنائية المعنية بالاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القضائية الجنائية مع بلدان مثل: منغوليا، ايطاليا، رومانيا، تركيا، كوبا، الاتحاد الروسي، اسبانيا، مصر، تايلند، كندا، اليونان
    Moreover, the Commission's discussions should be confined to the immunity of State officials from the criminal jurisdiction of foreign courts; it should not seek to address the question of immunity of State officials from international criminal judicial institutions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تقتصر مناقشات اللجنة على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الأجنبية؛ وألا تسعى إلى معالجة مسألة حصانة مسؤولي الدول من المؤسسات القضائية الجنائية الدولية.
    On 11 December 2009, it was reported that an order for the judge's detention had been issued by the first control court of the criminal judicial circuit of the Caracas Metropolitan Area. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2009، أفيد أن أمراً باحتجاز القاضية صدر من جانب محكمة المراقبة الأولى التابعة للدائرة القضائية الجنائية لمنطقة كراكاس العاصمة.
    In its brief period of existence, the Tribunal has transformed itself into a full-fledged international criminal judicial institution. UN وخلال المدة القصيرة على وجود المحكمة، حولت نفسها إلى مؤسسة قضائية جنائية دولية.
    It is the existence in the requesting State of a criminal judicial procedure addressing acts that are criminally punishable that forms the basis of France's cooperation. UN ففرنسا تؤسس في تعاونها على وجود إجراءات قضائية جنائية في الدولة التي تطلب المساعدة تتعلق بالأفعال التي يمكن المعاقبة عليها جنائيا.
    The effort of the international community had led to the existence of a permanent criminal judicial institution based on the principle of complementarity and delicate balances, which was called to end impunity for those responsible for the most brutal crimes. UN وقد أدى مجهود المجتمع الدولي إلى قيام مؤسسة قضائية جنائية دائمة تستند إلى مبدأ التكامل والتوازن الدقيق مطلوب منها إنهاء إفلات المسؤولين عن أبشع الجرائم من العقاب.
    His delegation was confident that the international community would be able to finalize the process of putting in place an independent and effective international criminal judicial institution. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده واثق من أن المجتمع الدولي سيتمكن من إتمام عملية إنشاء مؤسسة قضائية جنائية دولية مستقلة وفعالة.
    (d) To guarantee the full protection of victims of domestic violence within the framework of the civil and criminal judicial system. UN (د) ضمان الحماية الكاملة لضحايا العنف العائلي في إطار النظام المدني والنظام القضائي الجنائي.
    (b) criminal judicial procedure, which guarantees the proper administration of justice in conformity with international standards for a fair and equitable trial and also the rights of those brought to trial, victims and eligible claimants; UN (ب) الإجراء القضائي الجنائي الذي يكفل إقامة العدل على نحو سليم يتفق مع القواعد الدولية الخاصة بالمحاكمة العادلة والمنصفة وحقوق الخاضعين للمحاكمة والضحايا وأصحاب الحقوق؛
    The representative of Japan informed the Ad Hoc Committee of the efforts of his Government in promoting global measures against transnational organized crime, especially in assisting developing countries, above all in Asia and the Pacific, in strengthening criminal, judicial and law enforcement systems. UN 18- وأبلغ ممثل اليابان اللجنة المخصصة بالجهود التي تبذلها حكومته في ترويج تدابير عالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وخاصة في مساعدة البلدان النامية، وعلى الأخص تلك الموجودة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على تعزيز نظمها الجنائية والقضائية والمتعلقة بإنفاذ القانون.
    The essential criterion would be the fact of the alleged offender's operating in a conflict or post-conflict context in which the criminal judicial system had collapsed or might be impaired. UN والمعيار الضروري يكون حقيقة أن المدعي بأنه مرتكب للجناية يعمل ضمن إطار النـزاع أو ما بعد النـزاع الذي يكون فيه نظام القضاء الجنائي منهارا أو معاقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more