"criminal jurisdiction and" - Translation from English to Arabic

    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • ولاية قضائية جنائية
        
    • الولاية الجنائية
        
    Moreover, immunity from criminal jurisdiction and individual criminal responsibility were separate concepts. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان منفصلان.
    It also observed that immunity from criminal jurisdiction and individual criminal responsibility were quite separate concepts. UN كما لاحظت أن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية والمسؤولية الجنائية الفردية مفهومان مستقلان إلى حد ما.
    1999-present Governmental Expert on International criminal jurisdiction and European Community Law in Penal Matters. UN 1999 حتى الآن خبير حكومي بشأن الولاية القضائية الجنائية الدولية وقانون الجماعة الأوروبية في المسائل الجنائية.
    That formulation best illustrated the relationship between immunity and foreign criminal jurisdiction and emphasized the essentially procedural nature of the immunity. UN وتوضح الصيغة على أفضل وجه العلاقة بين الحصانة وبين الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وتؤكد الطابع الإجرائي للحصانة بشكل أساسي.
    He pointed out that, for 23 years, he had held the post of head of a court of criminal jurisdiction and, during that period, no case of discriminatory practice had been brought before any court. UN وأشار الممثل إلى أنه قد شغل، لمدة ٢٣ عاما، وظيفة رئيس محكمة ذات ولاية قضائية جنائية ولم تعرض، خلال تلك الفترة، على أي محكمة أي قضية تتعلق بممارسات تمييزية.
    criminal jurisdiction and civil jurisdiction UN 3 - الولاية الجنائية والولاية المدنية
    It should primarily be an international legal institution complementing national criminal jurisdiction and enforcement. UN وأضاف أن المحكمة ينبغي أن تكون بالدرجة اﻷولى مؤسسة قانونية دولية تكمل الولاية القضائية الجنائية الوطنية واﻹنفاذ الوطني.
    Her Government believed that, under customary international law, all members of official missions were entitled to immunity from criminal jurisdiction and must be regarded as temporary diplomats who required immunity in order to perform their duties. UN وأعربت عن اعتقاد حكومتها بأن جميع أفراد البعثات الرسمية يتمتعون بمقتضى القانون الدولي العرفي بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية ويجب أن يُعتبروا كدبلوماسيين مؤقتين هم بحاجة إلى الحصانة من أجل أداء واجباتهم.
    It would also provide written comments on the questions posed by the Commission concerning the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the formation and evidence of customary international law. UN كما سيقدم أيضا تعليقات خطية على الأسئلة التي طرحتها اللجنة فيما يتعلق بحصانة مسؤولي الدولي من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، ونشأة القانون الدولي العرفي وإثباته.
    His delegation welcomed the work of the International Law Commission on the related topics of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare). UN وأعرب عن ترحيب وفد بلده بتناول لجنة القانون الدولي في أعمالها موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية ومبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة ذوي الصلة.
    Some saw a close connection between the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and State immunity, which was related to State sovereignty. UN وقد رأى البعض أن هناك صلة وثيقة بين حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وحصانة الدول المتعلقة بسيادة الدول.
    It had started to debate two new topics, namely the protection of persons in the event of disasters and the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and had made steady progress on all the other subjects on its agenda. UN وبدأت اللجنة مناقشة موضوعين جديدين، هما حماية الأشخاص في حالات الكوارث وحصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وأحرزت تقدما مطردا في جميع المواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمالها.
    The report examined only some of those issues; the remainder, including the scope of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and some procedural questions, would be covered in his subsequent report. UN وقال إن التقرير ينظر في بعض هذه المسائل، وأما المسائل المتبقية، ومنها نطاق حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية وبعض المسائل الإجرائية، فسوف يتناولها تقريره اللاحق.
    Immunity from criminal jurisdiction and its procedural nature UN 5 - الحصانة من الولاية القضائية الجنائية وطبيعتها الإجرائية
    In this regard the Court held that " the functions of the Minister for Foreign Affairs are such that, throughout the duration of his or her office, he or she when abroad enjoys full immunity from criminal jurisdiction and inviolability. UN وفي هذا الصدد، قضت المحكمة بأن ' ' مهام وزير الخارجية هي مهام تقتضي في حد ذاتها، وطيلة مدة تولي الوزير لهذا المنصب، تمتعه بكامل الحصانة من الولاية القضائية الجنائية وبكامل الحرمة.
    Slovenia also looked forward to further progress on the topic of immunity of State officials for foreign criminal jurisdiction and welcomed the Commission's decision to reconstitute the Study Group on treaties over time. UN وأعرب عن تطلع سلوفينيا إلى تحقيق مزيد من التقدم في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية مرحِّباً بقرار اللجنة إعادة إنشاء فريق الدراسة المعني بالمعاهدات عبر الزمن.
    (b) The issue of the content of the concepts of " immunity " and " jurisdiction " , " criminal jurisdiction " and " immunity from criminal jurisdiction " and the relationship between immunity and jurisdiction; UN (ب) مسألة مضمون مفاهيم " الحصانة " و " الولاية القضائية " و " الولاية القضائية الجنائية " و " الحصانة من الولاية القضائية الجنائية " ، والترابط بين الحصانة والولاية القضائية؛
    63. In the context of this topic, there will be a need to consider the issue of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction and perhaps to formulate draft articles or guiding principles on this issue. UN 63 - وفي سياق هذا الموضوع، هناك حاجة للنظر في مسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وحتى لصياغة مشاريع مواد أو مبادئ توجيهية بشأن هذه المسألة.
    As was noted in the Adamov case, the main purpose of immunity for sitting members of Government from criminal jurisdiction and from enforcement and executive proceedings is to maintain political stability. UN وكما أشير إلى ذلك في قضية " أداموف " ، فإن الهدف الرئيسي لحصانة الأعضاء الحاليين في الحكومات من الولاية القضائية الجنائية ومن إنفاذ الأحكام والإجراءات التنفيذية هو الحفاظ على الاستقرار السياسي.
    He pointed out that, for 23 years, he had held the post of head of a court of criminal jurisdiction and, during that period, no case of discriminatory practice had been brought before any court. UN وأشار الممثل إلى أنه قد شغل، لمدة ٢٣ عاما، وظيفة رئيس محكمة ذات ولاية قضائية جنائية ولم تعرض، خلال تلك الفترة، على أي محكمة أي قضية تتعلق بممارسات تمييزية.
    The concerns that had been raised regarding the practical aspects of establishing extraterritorial criminal jurisdiction and obtaining evidence in respect of such crimes when committed in receiving States and the information and evidence-sharing mechanisms required when investigations were conducted by the Secretariat merited in-depth consideration. UN وإن الشواغل التي أثيرت فيما يتعلق بالجوانب العملية لإنشاء ولاية قضائية جنائية تتجاوز الحدود الإقليمية والحصول على أدلة فيما يتعلق بهذه الجرائم عندما ترتكب في الدول المستقبلة، واستحداث آليات لتبادل المعلومات والأدلة التي تلزم الأمانة العامة في التحقيقات هي شواغل تستحق دراسة متعمقة.
    109. As already mentioned, all State officials enjoy immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction and only some officials enjoy immunity ratione personae. UN 109 - كما سلفت الإشارة، يتمتع جميع مسؤولي الدولة بالحصانة المتعلقة بالموضوع من الولاية الجنائية الأجنبية، وبعض المسؤولين فقط هم من يتمتعون بالحصانة المتعلقة بالشخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more