"criminal jurisdiction of" - Translation from English to Arabic

    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • للولاية الجنائية
        
    • الولاية الجنائية
        
    • يمتد الاختصاص الجنائي
        
    • للولاية القضائية الجنائية
        
    • للقضاء الجنائي
        
    • ولاية القضاء الجنائي
        
    The criminal jurisdiction of the Senior Magistrate's Court differs from that of the other magistrates' courts. UN الولاية القضائية الجنائية لمحكمة الصلح التي يترأسها كبير القضاة تختلف عن الولاية القضائية الجنائية لمحاكم الصلح الأخرى.
    It is nevertheless worth bearing in mind that the criminal jurisdiction of a State, like its entire jurisdiction over its territory, takes several forms. UN ومع ذلك، ينبغي عدم إغفال الأشكال المتعددة التي تتخذها الولاية القضائية الجنائية للدول، شأنها في ذلك شأن مجمل ولايتها القضائية على أراضيها.
    1. The present draft articles apply to the immunity of State officials from the criminal jurisdiction of another State. UN 1- تسري مشاريع المواد هذه على حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    (a) It shall not matter whether the predicate offence was subject to the criminal jurisdiction of the State Party; UN )أ( لا يهم ما اذا كان الفعل الاجرامي اﻷصلي يخضع للولاية الجنائية للدولة الطرف ؛
    Unlike the criminal jurisdiction of States, universal jurisdiction was prescriptive in nature. It had traditionally been authorized, to a limited extent, by international law. UN وعلى خلاف الولاية الجنائية للدول، فإن الولاية القضائية العالمية تقادمية في طابعها الزمني وكانت تقليدياً تتمتّع بالسلطة لدرجة محدودة بمقتضى القانون الدولي.
    Article 137 provides for criminal jurisdiction of Montenegro where a criminal offence has been committed by a foreign national outside Montenegro. UN وتنص المادة 137 على انطباق الولاية القضائية الجنائية للجبل الأسود في حال ارتكاب مواطن أجنبي جريمة جنائية خارج الجبل الأسود.
    48. The criminal jurisdiction of the Senior Magistrate's Court differs from that of the other magistrates' courts. UN 48- وتختلف الولاية القضائية الجنائية لمحكمة الصلح العليا عن ولاية محاكم الصلح الأخرى.
    The commentary also underlined that the Commission had decided to confine the scope of the draft articles to immunity from foreign criminal jurisdiction, i.e., criminal jurisdiction of another State. UN كما يؤكد التعليق على أن اللجنة قررت أن تقصر نطاق مشاريع المواد على الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية بمعنى الولاية القضائية الجنائية لدولة أخرى.
    14. The scope of the immunity from foreign criminal jurisdiction of serving officials differed depending on the level of the office held. UN 14 - ويختلف نطاق حصانة المسؤولين قيد الخدمة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تبعا لمستوى المنصب الذي يشغلونه.
    52. The principle of universal jurisdiction should be clearly distinguished from the criminal jurisdiction of international tribunals, which was derived from their statutes. UN 52 - وينبغي التمييز بوضوح بين مبدأ الولاية القضائية العالمية وبين الولاية القضائية الجنائية للمحاكم الدولية، التي تستمد من نظامها الأساسي.
    Immunity from the criminal jurisdiction of a foreign State was not the same as immunity from international criminal jurisdiction such as that of the International Criminal Court, and the two should not be linked. UN فالحصانة من الولاية القضائية الجنائية لدولة أجنبية ليست هي نفسها الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الدولية، ولا ينبغي الربط بين الاثنتين.
    For example, if an official has come for talks on agriculture, but beyond the scope of the talks engages in espionage or terrorist activity, there are doubts as to whether he enjoys immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State in connection with such illegal acts. UN فعلى سبيل المثال، إذا كان المسؤول قد جاء لإجراء محادثات بشأن الزراعة، ولكنه شارك خارج نطاق المحادثات في التجسس أو في نشاط إرهابي، عندئذ تكون إمكانية تمتعه بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدولة المستقبلة فيما يتعلق بتلك الأعمال غير المشروعة مشكوكا فيها.
    Few conventions referred explicitly to the immunity from foreign criminal jurisdiction of heads of State and Government and ministers for foreign affairs, and there was relevant international case law on the matter, even though it was embryonic. UN فقد أشار عدد قليل من الاتفاقيات صراحة إلى حصانة رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وهناك الاجتهاد القضائي الدولي ذو الصلة بهذه المسألة، حتى وإن كانت في أولى مراحلها.
    The draft articles provided that those categories of State officials would enjoy immunity from the criminal jurisdiction of the receiving State. UN ونصّت مشاريع المواد على أن تتمتع هذه الفئات من مسؤولي الدول بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية للدولة المستقبلة().
    (a) It shall not matter whether the predicate offence was subject to the criminal jurisdiction of the State Party; UN )أ( لا يهم ما اذا كان الجرم اﻷصلي يخضع للولاية الجنائية للدولة الطرف ؛
    (a) It shall not matter whether the predicate offence was subject to the criminal jurisdiction of the State Party; UN )أ( لا يهم ما اذا كان الفعل الاجرامي اﻷصلي يخضع للولاية الجنائية للدولة الطرف ؛
    (a) It shall not matter whether the predicate offence was subject to the criminal jurisdiction of the State Party; UN )أ( لا يهم ما إذا كانت الجريمة المذكورة تخضع للولاية الجنائية للدولة الطرف؛
    Criminal causes that come within the criminal jurisdiction of the island courts are set out in Schedule 2 of the Island Courts Act. UN ويتضمن الجدول 2 من قانون محاكم الجزر الأسباب الجنائية التي تدخل في الولاية الجنائية لمحاكم الجزر.
    51. Criminal causes that come within the criminal jurisdiction of the island courts are set out in Schedule 2 of the Island Courts Act. UN 51- وتحدد القضايا الجنائية التي تقع ضمن الولاية الجنائية لمحاكم الجزر في الجدول 2 من قانون محاكم الجزر.
    In addition, article 9 of the Bahraini Penal Code provides that the criminal jurisdiction of the courts of Bahrain shall extend to crimes committed outside the territory of the Kingdom by aliens who are within its territory, provided that their extradition is not requested by the State concerned. UN هذا بالإضافة إلى أن المادة (9) من قانون العقوبات البحريني تقضي بأن يمتد الاختصاص الجنائي لمحاكم البحرين ليشمل الجرائم التي تقع خارج إقليم المملكة من الأجانب الموجودين على إقليمها، وذلك إذا لم يطلب تسليمه من قبل الدولة المعنية.
    However, military contingents should remain under the criminal jurisdiction of the contributing State. UN غير أن الوحدات العسكرية يجب أن تظل خاضعة للولاية القضائية الجنائية للدولة المساهمة بقوات.
    Subjecting a State to the criminal jurisdiction of an institution of which it was not a member was contrary to the principles of international law. UN وذكر أن إخضاع دولة للقضاء الجنائي لمؤسسة ليست عضوا فيها يخالف مبادئ القانون الدولي.
    Those rules drew a distinction between universal jurisdiction and other types of jurisdiction, such as the extraterritorial application of national legislation or the criminal jurisdiction of international tribunals. UN وتميز تلك القواعد بين الولاية القضائية العالمية وأنواع أخرى من الولاية، مثل تطبيق التشريعات الوطنية خارج إقليم الدولة أو تطبيق ولاية القضاء الجنائي للمحاكم الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more