"criminal jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • الولايات القضائية الجنائية
        
    • الاختصاصات الجنائية
        
    • للولايات الجنائية
        
    • المحاكم الجنائية
        
    • اختصاص القضاء
        
    • الهيئات القضائية الجنائية
        
    • الولاية القضائية الجنائية
        
    • ولاية قضائية جنائية
        
    • الولايات الجنائية
        
    • محكمتين جنائيتين
        
    The Rome Statute makes it very clear that national criminal jurisdictions have the primary responsibility for the prosecution of international crimes, the ICC being merely a safety net. UN فنظام روما الأساسي يوضح بجلاء أن الولايات القضائية الجنائية الوطنية لديها المسؤولية الأولية عن محاكمة الجرائم الدولية، وأن المحكمة الجنائية الدولية هي مجرد شبكة أمان.
    Increased effectiveness of courts in criminal jurisdictions in Ituri, North and South Kivus and Kisangani UN زيادة فعالية المحاكم في الولايات القضائية الجنائية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكيسانغاني
    The international criminal court must complement and not supplant national criminal jurisdictions. UN فالمحكمة الجنائية الدولية يجب أن تكمل الاختصاصات الجنائية الوطنية لا أن تنتزعها.
    Recalling that Burundi is a State Party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2004, and has undertaken obligations to fight impunity for crimes falling within the jurisdiction of the Court, and emphasizing that the International Criminal Court is complementary to the national criminal jurisdictions, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    The experience of other internationalized criminal jurisdictions shows that this is a critical faculty of the Court as a whole. UN وتظهر خبرة المحاكم الجنائية الأخرى التي أضفي عليها طابع دولي أن هذا الأمر يمثل قوة بالغة الأهمية للمحكمة ككل.
    The Committee held that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. UN وقررت اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون.
    The investigation and hearing of cases are governed by rules which are very similar to those governing criminal jurisdictions. UN ويخضع التحقيق والحكم في القضايا لقواعد شبيهة بالقواعد التي تتقيد بها الهيئات القضائية الجنائية.
    The role of the ICC is complementary to such national criminal jurisdictions. UN ودور المحكمة الجنائية الدولية دور مكمل لتلك الولاية القضائية الجنائية الوطنية.
    It is a matter of concern to the Committee that cases of torture continue to be investigated only by administrative, disciplinary or military, rather than criminal jurisdictions. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أن التحقيق في حالات التعذيب لا يزال مقصورا على أجهزة إدارية أو تأديبية أو عسكرية وليس أجهزة ذات ولاية قضائية جنائية.
    Welcoming actions undertaken by States Parties to strengthen national criminal jurisdictions in accordance with the Statute, UN وإذ نرحب بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتعزيز الولايات القضائية الجنائية الوطنية وفقا لنظام روما الأساسي،
    The chapter will also contain detailed information on the offence of participation in an organized criminal group, the liability of legal persons and the extension of national criminal jurisdictions. UN كما سيحتوي الفصل على معلومات تفصيلية بشأن جريمة المشاركة في جماعة إجرامية منظَّمة، ومسؤولية الهيئات الاعتبارية، وتوسيع نطاق الولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    3.3.2 Increased effectiveness of courts in criminal jurisdictions in Ituri, North and South Kivus and Kisangani UN 3-3-2 زيادة فعالية المحاكم في الولايات القضائية الجنائية في إيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وكيسانغاني
    In the opinion of these members, the jus cogens character of certain international norms did not necessarily affect the principle of immunity of State officials before national criminal jurisdictions. UN وفي رأي هؤلاء الأعضاء، فإن الطابع الآمر لبعض المعايير الدولية لا يمس بالضرورة بمبدأ حصانة مسؤولي الدول أمام الولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    The Security Council highlights in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes. UN ويشدد مجلس الأمن في هذا الصدد على مساهمة المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    The Security Council highlights in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes. UN ويشدد مجلس الأمن في هذا الصدد على مساهمة المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    The Council recognizes in this regard the contribution of the International Criminal Court, in accordance with the principle of complementarity to national criminal jurisdictions as set out in the Rome Statute, towards holding accountable those responsible for such crimes. UN ويُقِر المجلس في هذا الصدد بإسهام المحكمة الجنائية الدولية، وفقاً لمبدأ التكامل مع الاختصاصات الجنائية الوطنية المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، في محاسبة المسؤولين عن تلك الجرائم.
    Recalling that Burundi is a State Party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2004, and has undertaken obligations to fight impunity for crimes falling within the jurisdiction of the Court, and emphasizing that the International Criminal Court is complementary to the national criminal jurisdictions, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    Recalling that Burundi is a State Party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2004, and has undertaken obligations to fight impunity for crimes falling within the jurisdiction of the Court, and emphasizing that the International Criminal Court is complementary to the national criminal jurisdictions, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    The experience of other internationalized criminal jurisdictions shows that this is a critical faculty of the Court as a whole. UN وتظهر خبرة المحاكم الجنائية الأخرى التي أضفي عليها طابع دولي أن هذا الأمر يمثل قوة بالغة الأهمية للمحكمة ككل.
    10.5 In this context, the Committee considers that in a democratic State where the rule of law must prevail, military criminal jurisdictions should have a restrictive and exceptional scope. UN 10-5 وفي هذا السياق، ترى اللجنة أن اختصاص القضاء العسكري ينبغي أن يكون نطاقه تقييدياً واستثنائياً في دولة ديمقراطية يجب أن تحكمها سيادة القانون.
    The Court, which shall be complementary to national criminal jurisdictions, exercises jurisdiction over the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes and crimes of aggression. UN وهذه المحكمة، التي تؤدي دورا مكمّلا لدور الهيئات القضائية الجنائية الوطنية، مختصة بالنظر في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان.
    Every State has the duty to exercise criminal jurisdiction over those responsible for the most serious crimes, and the role of the ICC is complementary to such national criminal jurisdictions. UN ويجب على كل دولة ممارسة الولاية القضائية الجنائية على المسؤولين عن أخطر الجرائم، فدور المحكمة الجنائية الدولية مكمل لهذه لولايات القضائية الجنائية الوطنية.
    It is a matter of concern to the Committee that cases of torture continue to be investigated only by administrative, disciplinary or military, rather than criminal jurisdictions. UN ومما يبعث على قلق اللجنة أن التحقيق في حالات التعذيب لا يزال مقصورا على أجهزة إدارية أو تأديبية أو عسكرية وليس أجهزة ذات ولاية قضائية جنائية.
    Knowing the practices of States and national legislations, referring to the Statute and to the jurisprudence of international criminal jurisdictions and, finally, applying Security Council resolutions regarding respect for human rights and for international humanitarian law all help the Court reach decisions that are founded on legal bases and that are in accordance with the relevant provisions of the United Nations Charter. UN وإن معرفة ممارسات الدول والتشريعات الوطنية، والرجوع إلى النظام الأساسي واجتهادات الولايات الجنائية الدولية، وأخيرا تطبيق قرارات مجلس الأمن بشأن احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، كل ذلك يساعد المحكمة على التوصل إلى قرارات تستند إلى أساس قانوني وتتفق وأحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة.
    (a) Security Council resolutions 808 (1993) of 22 February 1993 and 955 (1994) of 8 November 1994 on the establishment of international criminal jurisdictions for the former Yugoslavia and Rwanda, respectively, which excluded the death penalty, and established imprisonment as the sole penalty to be imposed by these tribunals for crimes as abominable as genocide and crimes against humanity; UN )أ( قرار مجلس اﻷمن ٨٠٨)٣٩٩١( المؤرخ ٢٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ وقراره ٥٥٩)٤٩٩١( المؤرخ ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ بشأن إنشاء محكمتين جنائيتين دوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا على التوالي، واللذان استبعدا الحكم بعقوبة اﻹعدام واعتبرا عقوبة السجن العقوبة الوحيدة التي يمكن أن تفرضها المحكمتان بصدد جرائم في مثل شناعة جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more