"criminal offenses" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم الجنائية
        
    • جرائم جنائية
        
    • بالجرائم الجنائية
        
    • الأفعال الإجرامية
        
    • المخالفات الجنائية
        
    • أفعال إجرامية
        
    • مخالفات جنائية
        
    • بجرائم جنائية
        
    With a view to preventing the criminal offenses which might endanger the individuals' life and health, the legislation envisages drastic and severe criminal measures. UN وبهدف منع الجرائم الجنائية التي قد تشكل خطراً على حياة الأفراد وصحتهم، يتوخى التشريع تدابير جنائية صارمة وقاسية.
    In the case of serious criminal offenses, that cannot always take place before the end of the year during which the judgment was entered. UN وفي حالة الجرائم الجنائية الخطرة، لا يكون هذا الأمر ممكنا قبل نهاية السنة التي يصدر فيها الحكم.
    All cases of a woman's suffering domestic violence are regulated by the general criminal offenses, such as: murder, physical injury, serious physical injury, mediation in prostitution, etc. UN وجميع الحالات التي تتعرض فيها المرأة للعنف المنزلي مرتبة حسب الجرائم الجنائية العامة، كالقتل والإصابات البدنية، والإصابات البدنية الخطيرة والقوادة في مجال البغاء، وما إلى ذلك.
    Article 8. The following constitute criminal offenses subject to one (1) to four (4) years' imprisonment and a fine: UN المادة 8- تشكل الأفعال التالية جرائم جنائية تخضع لعقوبة بالسجن تتراوح بين سنة وأربع سنوات وغرامة:
    First, nobody may be held accountable for criminal offenses perpetrated by other persons ... UN أولاً، لا يجوز اعتبار أي شخص مسؤولاً عن جرائم جنائية اقترفها آخرون ...
    Concerning severe criminal offenses, drug-related crimes and group criminal activities, UN وفيما يتعلق بالجرائم الجنائية المشددة وجرائم المخدرات وأنشطة الجماعات الإجرامية،
    The Criminal Code defines the following criminal offenses: terrorism, international terrorism, terrorism financing, as well as other related criminal offenses: assassination of the highest state officials, causing general danger, endangering safety by nuclear substances, endangering security of air transport. UN ويُعَرِف القانون الجنائي للجبل الأسود الجرائم التالية: الإرهاب، والإرهاب الدولي، وتمويل الإرهاب، فضلا عن الأفعال الإجرامية الأخرى المتصلة بها: اغتيال كبار المسؤولين في الدولة، وتسبيب خطر عام، وتعريض سلامة المواد النووية للخطر، وتعريض أمن النقل الجوي للخطر.
    However, according to the Hungarian domestic law, all of these criminal offenses are extraditable offenses. UN ومع ذلك، وفقا للقانون الداخلي الهنغاري: جميع هذه الجرائم الجنائية جرائم خاضعة للتسليم.
    Current legislation clearly defines relevant criminal offenses. UN وتعرّف التشريعات الحالية بشكل واضح الجرائم الجنائية ذات الصلة.
    Welfare providers, business and industrial entities under State control as well as local governments should also be held accountable for criminal offenses. UN وينبغي أيضاً أن يتحمّل مقدِّمو الرعاية الاجتماعية والكيانات التجارية والصناعية الخاضعة لإشراف الدولة وكذلك الحكومات المحلية المسؤولية عن الجرائم الجنائية.
    Pursuant to a declaration, victims of criminal offenses may also participate as private parties in the criminal proceedings with their own procedural rights. UN وبناء على إقرار، يجوز لضحايا الجرائم الجنائية أيضاً المشاركة كأطراف غير معلنة في الإجراءات الجنائية مع حفظ الحقوق الإجرائية الخاصة بهم.
    The general basis for assistance to victims of criminal offenses continues to be provided by the Victims Assistance Act of 2007. UN ولا يزال الأساس العام لمساعدة ضحايا الجرائم الجنائية يجد نصه في قانون مساعدة الضحايا لعام 2007.
    The Prosecutor's Offices in BiH, independently, prosecutes all of the criminal offenses prescribed by the positive laws. UN وتتولى مكاتب الادعاء العام في البوسنة والهرسك، بصورة مستقلة، إقامة الدعاوى في جميع الجرائم الجنائية المنصوص عليها في القوانين الوضعية.
    Effective 1 June 2011, the class of criminal offenses to be prosecuted ex officio has been expanded. UN واعتباراً من 1 حزيران/ يونيه 2011، تم توسيع فئة الجرائم الجنائية التي تستوجب المتابعة القضائية التلقائية.
    Victims of criminal offenses must now be informed of their rights and, upon application, of the release of accused persons from detention and the progress made in the proceedings. UN ويجب الآن إبلاغ ضحايا الجرائم الجنائية بحقوقهم، وبالإفراج عن المتهمين من الاحتجاز، إذا طلب الضحايا إخبارهم، وكذا بالتقدم المحرز في الإجراءات.
    According to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, each State Party shall adopt such measures as may be necessary to establish as criminal offenses under its domestic law the offenses set forth in Article 2 and to make those offenses punishable by appropriate penalties which take into account the grave nature of the offenses. UN ووفقا للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، تعتمد كل دولة من الدول الأطراف ما يلزم من تدابير لجعل الجرائم المذكورة في المادة 2 جرائم جنائية في إطار قانونها الداخلي ولجعل تلك الجرائم تقع تحت طائلة العقاب بواسطة العقوبات الملائمة التي تراعى فيها جسامة الجرائم.
    The true state of affairs with respect to what is happening is that the authorities concerned are engaged in legal investigations of certain persons accused or convicted of committing criminal offenses such as murder, armed robbery and highway robbery in the areas in question. It is normal that the State should carry out its functions and fulfil its obligation to its citizens to protect their security, safety and property. UN وحقيقة ما جرى هو قيام السلطات المعنية بتعقيبات قانونية بحق بعض المجرمين والمتهمين بارتكاب جرائم جنائية كالقتل والسرقة باستعمال السلاح وقطع الطريق في المناطق المذكورة؛ وأمر طبيعي أن تمارس الدولة واجباتها والتزاماتها تجاه مواطنيها في حفظ أمنهم وسلامتهم وممتلكاتهم.
    New criminal offenses were introduced, including the initiating of sexual contacts with children using information and communication technologies (grooming). UN وأدرجت جرائم جنائية جديدة، منها الدخول في اتصالات جنسية مع الأطفال باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (الاستمالة).
    122. The BiH HJPC collects the statistical data on the prosecution of criminal offenses, on the basis of their names and numbering foreseen by the law, and not on the basis of the characteristics demonstrated in connection with a criminal offense in the individual cases. UN 122- ويقوم المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بجمع البيانات الإحصائية عن إقامة الدعاوى بشأن الجرائم الجنائية على أساس الأسماء والأرقام المنصوص عليها في القانون وليس على أساس الخصائص التي تظهر فيما يتصل بالجرائم الجنائية في الحالات الفردية.
    The continuous amendments to the Criminal Code have envisaged not only specific provisions to protect children and women against ill-treatment, sexual abuse, trafficking, prostitution, pornography, indecent acts, but also the legal developments in continuation have laid down a considerable increase of the amount of punishment against the perpetrators of these criminal offenses. UN وبالإضافة إلى التعديلات المستمرة للقانون الجنائي التي نصت على أحكام محددة لحماية الأطفال والنساء من سوء المعاملة والاعتداء الجنسي والاتجار والبغاء والمواد الإباحية، والأفعال غير اللائقة، أدت التطورات القانونية المستمرة إلى زيادة كبيرة في مقدار العقوبة التي يتعرض لها مرتكبو هذه الأفعال الإجرامية.
    Mozambique has a judiciary organization that covers the entire country, and a specially trained police force that investigates common crimes all and a policy especially prepared to investigate common criminal offenses. UN ولدى موزامبيق هيئة قضائية تغطي البلد بأسره، وقوة شرطة مدربة تدريبا خاصا للتحقيق في جميـع الجرائم العامة وهناك سياسة معدة خصيصـا للتحقيق في المخالفات الجنائية العامة.
    23. Freedom Now noted that legal protections for citizens accused of criminal offenses were frequently ignored by the General Prosecutor's Office. UN 23- ولاحظت منظمة فريدم ناو أن النيابة العامة كثيراً ما تتجاهل الضمانات القانونية للمواطنين المتهمين بارتكاب أفعال إجرامية.
    199. The situation of non-Japanese women involved in criminal offenses relating to prostitution over the past five years is as listed in Statistical Annex 25. UN 199 - بأتي في المرفق الإحصائي 25 بيان حالة النساء غير اليابانيات المشتركات في مخالفات جنائية تتعلق بالبغاء على مدى السنوات الخمس السابقة.
    6. Women imprisoned for religious or civil offenses shall be separated from those imprisoned for criminal offenses. UN ٦ - عزل السجينات بسبب الدين أو قضايا مدنية عزلا تاما عن السجينات بجرائم جنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more