"criminal phenomenon" - Translation from English to Arabic

    • الظاهرة الإجرامية
        
    • ظاهرة إجرامية
        
    • ظاهرة اجرامية
        
    • ظاهرة جنائية
        
    It should be strengthened on an ongoing basis through effective measures that permit real progress towards the eradication of that criminal phenomenon. UN وينبغي تعزيزها على نحو منتظم من خلال اتخاذ تدابير فعالة تسمح بإحراز تقدم حقيقي صوب القضاء على تلك الظاهرة الإجرامية.
    As the Secretary for Foreign Affairs of Mexico just said, that is the only way to fight this criminal phenomenon. UN وكما ذكر وزير خارجية المكسيك لتوه، فإن تلك هي الوسيلة الوحيدة لمكافحة هذه الظاهرة الإجرامية.
    We require the firm resolve of our great North American neighbour in order to strike the necessary blows to weaken and end this criminal phenomenon. UN ونحن بحاجة إلى عزم قوي من جارتنا الكبيرة أمريكا الشمالية، من أجل توجيه الضربات اللازمة لإضعاف وإنهاء هذه الظاهرة الإجرامية.
    (c) Development of standard estimation methods based on empirical data and scientific research to measure the hidden size of the criminal phenomenon. UN (ج) إعداد أساليب تقدير موحدة تستند إلى بيانات تجريبية وبحث علمي من أجل قياس حجم الجزء الخفي من الظاهرة الإجرامية.
    The very high rate of prostitution, especially among girl children, together with the lack of any explicit measures to stamp out that criminal phenomenon, demonstrated a lack of political will to overcome discrimination against women. UN ويكشف المعدل البالغ الارتفاع للدعارة، وخاصة بين البنات والأطفال، مقترنا بعدم وجود أي تدابير محددة لقمع تلك الظاهرة الإجرامية عن الافتقار إلى الإرادة السياسية للتغلب على التمييز ضد المرأة.
    My country also rejects all unjust and suspicious attempts to tie that criminal phenomenon to a specific religion, culture or geographical region, and we stand firm against any such attempt to tie it to the Islamic religion. UN ويرفض بلدي بذات القدر كل المحاولات غير المنصفة والمشبوهة الساعية إلى ربط هذه الظاهرة الإجرامية بديانة أو ثقافة أو بمنطقة جغرافية معينة.
    Therefore shared responsibility in this respect must involve international solidarity vis-à-vis the criminal phenomenon of the illicit trafficking in human beings and related criminal activities. UN وبالتالي، فإن تقاسم المسؤولية في هذا الصدد يجب أن ينطوي على تضامن دولي في مواجهة الظاهرة الإجرامية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالبشر، والأنشطة الإجرامية المتصلة به.
    29. Consequently, following a period in which the criminal phenomenon and the cases that went to court were evaluated, it became apparent that Act N° 29819 needed to be amended and made more comprehensive and effective. UN 29 - وبناءً على ذلك، بات واضحاً بعد فترة قيّمت فيها الظاهرة الإجرامية والقضايا المعروضة على المحاكم أن القانون رقم 29819 يحتاج إلى تعديل وأن يصبح أكثر شمولاً وفاعلية.
    Recognizing the progress made by the CGPCS and UNODC in the use of public information tools to raise awareness of the dangers of piracy, highlight the best practices to eradicate this criminal phenomenon, and inform the public of the dangers posed by piracy, UN وإذ يسلم بما أحرزه فريق الاتصال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من تقدم في مجال استخدام الأدوات الإعلامية للتوعية بأخطار القرصنة وإبراز أفضل الممارسات للقضاء على هذه الظاهرة الإجرامية وإبلاغ الجمهور بالأخطار التي تشكلها،
    Recognizing the progress made by the CGPCS and UNODC in the use of public information tools to raise awareness of the dangers of piracy, highlight the best practices to eradicate this criminal phenomenon, and inform the public of the dangers posed by piracy, UN وإذ يسلم بما أحرزه فريق الاتصال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من تقدم في مجال استخدام الأدوات الإعلامية للتوعية بأخطار القرصنة وإبراز أفضل الممارسات للقضاء على هذه الظاهرة الإجرامية وإبلاغ الجمهور بالأخطار التي تشكلها،
    39. Mr. Abdelaziz (Egypt) said that, unfortunately, any nation or people was a potential victim of terrorism, a criminal phenomenon whose appearance on the international scene Egypt had been among the first countries to warn against. UN ٣٩ - السيد عبد العزيز )مصر(: قال إن كل أمة وكل شعب للأسف معرض للإرهاب، هذه الظاهرة الإجرامية التي كانت مصر من البلدان الأوائل التي نبهت إلى ظهورها على الساحة الدولية.
    25. The development of specific national strategies, action plans or programmes was reported by a number of States as a measure taken to deal with this criminal phenomenon and address its root causes. UN 25 - وأبلغت عدة دول(21) بشأن وضع استراتيجيات أو خطط عمل أو برامج وطنية معيَّنة، وذلك كتدبير للتصدي لتلك الظاهرة الإجرامية ومعالجة أسبابها الأصلية.
    Recognizing the progress made by the Contact Group on Piracy off the Coast of Somalia, the United Nations Office on Drugs and Crime and the United Nations Political Office for Somalia in the use of public information tools to raise awareness of the dangers of piracy, highlight the best practices to eradicate this criminal phenomenon and inform the public of the dangers posed by piracy, UN وإذ ينوه بالتقدم الذي أحرزه فريق الاتصال المعني بمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في استخدام الأدوات الإعلامية للتوعية بأخطار القرصنة وتسليط الضوء على أفضل الممارسات للقضاء على هذه الظاهرة الإجرامية وتعريف الجمهور بالخطر الذي تشكله القرصنة،
    Recognizing the progress made by the CGPCS, UNODC, and UNPOS in the use of public information tools to raise awareness of the dangers of piracy, highlight the best practices to eradicate this criminal phenomenon, and inform the public of the dangers posed by piracy, UN وإذ يسلم بما أحرزه فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من تقدم في استخدام الأدوات الإعلامية للتوعية بأخطار القرصنة وتسليط الضوء على أفضل الممارسات للقضاء على هذه الظاهرة الإجرامية وإبلاغ الجمهور بما تطرحه القرصنة من أخطار،
    Recognizing the progress made by the CGPCS, UNODC, and UNPOS in the use of public information tools to raise awareness of the dangers of piracy, highlight the best practices to eradicate this criminal phenomenon, and inform the public of the dangers posed by piracy, UN وإذ يسلم بما أحرزه فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من تقدم في استخدام الأدوات الإعلامية للتوعية بأخطار القرصنة وتسليط الضوء على أفضل الممارسات للقضاء على هذه الظاهرة الإجرامية وإبلاغ الجمهور بما تطرحه القرصنة من أخطار،
    Terrorism was a criminal phenomenon of a special nature endangering peace and security. UN فالإرهاب ظاهرة إجرامية تكتسي طابعا خاصا يشكّل خطرا على السلم والأمن.
    Egypt had participated, with all commitment and responsibility, in all stages of the negotiation process, pursuing the common objective of fighting against a very serious criminal phenomenon affecting, to varying degrees, all countries of the world. UN فقد شاركت مصر، بكل التزام ومسؤولية، في جميع مراحل عملية التفاوض، ساعية الى بلوغ الهدف المشترك المتمثل في مكافحة ظاهرة اجرامية بالغة الخطورة تؤثر في جميع بلدان العالم بدرجات متفاوتة.
    Irregular migration was not a criminal phenomenon and undocumented migrants were not criminals. UN فالهجرة غير المنظمة ليست ظاهرة جنائية والمهاجرون الذين لا يحملون وثائق ليسوا مجرمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more