"criminal procedure act" - Translation from English to Arabic

    • قانون الإجراءات الجنائية
        
    • وقانون الإجراءات الجنائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • مدونة الإجراءات الجنائية
        
    • بقانون الإجراءات الجنائية
        
    • قانون الإجراء الجنائي
        
    • قانون المحاكمات الجنائية
        
    New provisions in the Criminal Procedure Act regarding the position of the aggrieved person are an important step in this direction. UN وثمة أحكام جديدة في قانون الإجراءات الجنائية بخصوص وضع الشخص المضام تشكل خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    As a result, certain provisions of the Criminal Procedure Act 51 of 1977 and the Criminal Law Amendment Act 105 of 1997 were amended so as to be gender-neutral and consistent with the developed definition. UN ونتيجة لذلك، تم تعديل أحكام معينة في قانون الإجراءات الجنائية رقم 51 لسنة 1977 وقانون تعديل القانون الجنائي رقم 105 لسنة 1997 لتصبح محايدة من حيث نوع الجنس ومتسقة مع التعريف المطور.
    Changes in the Criminal Procedure Act were also undertaken. UN وأحدثت أيضا تغييرات في قانون الإجراءات الجنائية.
    The Police Bill and National Criminal Procedure Act were enacted UN سن قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية الوطني
    In the new draft Criminal Procedure Act, law enforcement agencies are mandated to inform the defendant of his or her full rights, including of being informed of the accusation. UN ويقضي المشروع الجديد لقانون الإجراءات الجنائية بأن تقوم وكالات إنفاذ القانون بإبلاغ المدعى عليهم بحقوقهم كاملة، بما في ذلك حقهم في الاطلاع على التهمة الموجَّهَة لهم.
    It is also proposed to amend the Criminal Procedure Act in order to expand the possibilities for bringing civil action in a criminal case. UN ومن المقترح أيضا أن يُعدَّل قانون الإجراءات الجنائية لزيادة إمكانات تنفيذ إجراءات مدنية في قضية جنائية.
    According to article 847 of the Spanish Criminal Procedure Act (Ley de Enjuiciamiento Penal), no appeal is possible against the judgements of the Court of Appeal (Audiencia Provincial). UN ووفقاً للمادة 847 من قانون الإجراءات الجنائية الإسباني، لا يمكن الاستئناف ضد أحكام صادرة عن محكمة الاستئناف.
    The witness protection Programme as prescribed in the Criminal Procedure Act - Act 52 of 1977 is currently applied in the context. UN يجري حاليا تطبيق برنامج حماية الشهود كما ينص عليه قانون الإجراءات الجنائية - القانون 52 لسنة 1977 في هذا الصدد.
    Part IX S. 351 of the Criminal Procedure Act also provides for the forfeiture of property. UN وتنص المادة 351 من الجزء التاسع من قانون الإجراءات الجنائية أيضا على حجز الممتلكات.
    The Criminal Procedure Act applies in general and there are no specific criminal proceedings regarding counter-terrorism measures. UN ويُطبق قانون الإجراءات الجنائية بصورة عامة، وليس هناك أي إجراءات جنائية محددة تتصل بتدابير مكافحة الإرهاب.
    The summary nature of the record is expressly provided for by article 743 of the Criminal Procedure Act. UN وتنصّ المادة 743 من قانون الإجراءات الجنائية صراحةً على الطابع الموجز للمحاضر.
    Involuntary confessions were prohibited under the Criminal Procedure Act, which provided that confessions by accused persons must have been made freely, voluntarily and with a sound mind. UN ويحظر قانون الإجراءات الجنائية انتزاع الاعترافات، فهو ينص على أن تكون اعترافات المتهم حرة وطوعية وعن علم.
    Under the Criminal Procedure Act 1972, any person may apply to the Court for a seizure warrant over any property that is believed to be evidence of any offence that may have been committed. UN وبموجب قانون الإجراءات الجنائية لعام 1972، يحق لأي شخص أن يتقدم بطلب إلى المحكمة بأن تصدر أمرا بحجز أي ممتلكات يُعتقد أنها دليل على أي جريمة يمكن أن تكون قد ارتُكبت.
    No amendments to Common Law or the Criminal Procedure Act are necessary. UN وليس هناك داع لإجراء أي تعديلات في القانون العام أو قانون الإجراءات الجنائية.
    He mentions article 790, paragraph 1, of the Criminal Procedure Act, maintaining that the rules of summary proceedings infringe the basic principle of equality of arms in judicial proceedings. UN وأشار إلى الفقرة 1 من المادة 790 من قانون الإجراءات الجنائية مؤكداً أن قواعد الإجراءات الموجزة تخالف المبدأ الأساسي المتعلق بتكافؤ الفرص المتاحة في الإجراءات القضائية.
    On October 15, 2001, the Ministry of Justice sent out for comment a proposal to change Criminal Procedure Act §222a. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، أرسلت وزارة العدل تطلب التعليق على اقتراح لتغيير المادة 222أ من قانون الإجراءات الجنائية.
    It invokes section 762 of the Criminal Procedure Act, which at the time of the complainant's imprisonment provided for pre-trial detention. UN وتحتج بالمادة 762 من قانون الإجراءات الجنائية التي كانت تنص على الاحتجاز السابق للمحاكمة في وقت احتجاز صاحبة الشكوى.
    In 2012, several amendments to the Criminal Procedure Act entered into force. UN ففي عام 2012، دخلت تعديلات عدة على قانون الإجراءات الجنائية حيز التنفيذ.
    Guarantees of fair treatment are provided in the Constitution and the Criminal Procedure Act and are applicable in extradition proceedings. UN وترد في الدستور وقانون الإجراءات الجنائية ضمانات للمعاملة العادلة، وهي تنطبق على إجراءات التسليم.
    Police-to-police cooperation is regulated under the Police Act and the Criminal Procedure Act. UN وينظَّم التعاون بين أجهزة الشرطة في مختلف البلدان بموجب قانون الشرطة وقانون الإجراءات الجنائية.
    The preparatory work of the Criminal Procedure Act states that in certain circumstances police custody and pretrial detention of children are considered justified; however the threshold for its use is very high. UN وتنص الأعمال التحضيرية لقانون الإجراءات الجنائية على أن اللجوء إلى الحبس لدى الشرطة والحبس قبل المحاكمة على حد سواء مع الأطفال أمرٌ مبرر في بعض الظروف؛ ومع ذلك فإن حدود استخدامها عالية للغاية.
    Code of Criminal Procedure Act 2008. UN قانون مدونة الإجراءات الجنائية لعام 2008.
    Code of Criminal Procedure Act, No. 15 of 1979 as amended: UN القانون رقم 15 لعام 1979 المعدّل المتعلق بقانون الإجراءات الجنائية:
    The hijackers were tried under a procedure provided for in Act No. 5, the Criminal Procedure Act, under which there was no possibility of appeal. UN غير أن القراصنة حوكموا بموجب إجراء مستقل ينص عليه القانون رقم 5 أو قانون الإجراء الجنائي.
    Since Mr. Bacale refused to appear, a warrant was issued for his arrest under article 487 of the Criminal Procedure Act. UN ونظراً ﻷن السيد سلستينو باكاله رفض الحضور، فقد صدر أمر بالقبض عليه بموجب المادة ٧٨٤ من قانون المحاكمات الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more