"criminal procedure and evidence" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات والأدلة الجنائية
        
    • الإجراءات الجنائية والإثبات
        
    • الإجراءات الجنائية وقواعد الإثبات
        
    Criminal Procedure and Evidence Act 1997, UN :: قانون الإجراءات والأدلة الجنائية لعام 1997،
    5 Criminal Procedure and Evidence Act 1997 UN قانون الإجراءات والأدلة الجنائية لعام 1997
    Criminal Procedure and Evidence Act 1981 UN قانون الإجراءات والأدلة الجنائية لعام 1981
    Review of the Criminal Procedure and Evidence Code UN مراجعة قانون الإجراءات الجنائية والإثبات
    In appeals on criminal matters, the National Labour Court is bound by the law of Criminal Procedure and Evidence, and its judgements are appealable by right to the Supreme Court. UN وفي استئناف المواد الجنائية تطبق المحكمة قانون الإجراءات الجنائية وقواعد الإثبات الجنائي، ويجوز استئناف أحكامها أمام المحكمة الاستئنافية.
    The investigator carries out his functions against the background of well-settled and familiar rules of criminal law, Criminal Procedure and Evidence. UN ويضطلع المحقق بمهامه استنادا إلى قواعد ثابتة مألوفة تماما في القانون الجنائي وقواعد الإجراءات والأدلة الجنائية.
    The President does so regularly in accordance with the Criminal Procedure and Evidence Act. UN ويقوم الرئيس بذلك بانتظام وفقا لقانون الإجراءات والأدلة الجنائية.
    The statute of limitations is set out in Sections 23 and 160 of the Criminal Procedure and Evidence Act. UN تحدِّد المادتان 23 و160 من قانون الإجراءات والأدلة الجنائية فترة التقادم.
    The Criminal Procedure and Evidence Act prohibited male homosexuality and sodomy was listed as one of the offences for which arrests could be made without a warrant. UN فقانون الإجراءات والأدلة الجنائية يحظر العلاقات الجنسية المثلية بين ذكرين ويصنف اللواط في قائمة الجرائم التي يجوز فيها التوقيف دون أمر من القضاء.
    The criminal liability of legal persons is established through Section 277 of the Criminal Law and Section 385 of the Criminal Procedure and Evidence Act. UN يقر التشريع مساءلة الشخصيات الاعتبارية جنائياً من خلال أحكام المادة 277 من القانون الجنائي والمادة 385 من قانون الإجراءات والأدلة الجنائية.
    (a) Criminal Procedure and Evidence Act 67 of 1938: Section 55 Act deals with women detained for immoral purposes. UN (أ) قانون الإجراءات والأدلة الجنائية رقم 67 لعام 1938: تعالج المادة 55 النساء المحتجزات لأغراض منافية للأخلاق؛
    The delegation drew attention to the existing Criminal Procedure and Evidence Act of 1981, which lay down procedures and methods that should be adopted to avoid instances of torture and inhuman and degrading treatment of suspects of crime. UN ووجه الوفد العناية إلى قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الصادر في عام 1981 الذي يحدد الإجراءات والأساليب التي ينبغي اتباعها من أجل تفادي حالات تعذيب المشتبه فيهم ومعاملتهم معاملة لا إنسانية ومهينة.
    The Criminal Procedure and Evidence Act lists corporal punishment as an available sentence for boys convicted of any offence and prescribes how this is to be carried out. UN وينص قانون الإجراءات والأدلة الجنائية على قوائم العقاب البدني المسموح به بحق الفتيان المدانين بارتكاب جرم ما، ويتضمن وصفاً لكيفية تنفيذه.
    Other pieces of legislation augment the Constitution in this regard such as the Criminal Procedure and Evidence Act which provides that any confession obtained by use of torture is inadmissible and the Prisons Act which also protects prisoners from torture. UN وتكمل الدستورَ في هذا المجال نصوصٌ قانونية أخرى، من قبيل قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الذي ينص على أن أي اعتراف جرى الحصول عليه باستخدام التعذيب هو غير مقبول، وقانون السجون الذي يحمي بدوره السجناء من التعذيب.
    An amendment to the Criminal Procedure and Evidence Act was passed in 2009 that provides for the transfer of mentally ill convicts to forensic hospital. UN واعتُمد تعديل لقانون الإجراءات والأدلة الجنائية في عام 2009 يقضي بنقل المدانين الذين يعانون من أمراض عقلية إلى مستشفى الطب الشرعي.
    In order to ensure to realization of these rights, several steps have been taken which include the amendment of the Criminal Procedure and Evidence Code which provides for pretrial custody time limits to prevent prolonged detention of suspects before trial. UN ولإعمالها، اتُّخِذت عدة خطوات تشمل تعديل قانون الإجراءات والأدلة الجنائية الذي ينص على حدود مدة الحبس الاحتياطي لمنع تعرض المشتبه بهم للاحتجاز المطول قبل المحاكمة.
    (c) The Criminal Procedure and Evidence Act 1997 UN (ج) قانون الإجراءات والأدلة الجنائية لعام 1997
    After some 10 years the Tribunal has established an impressive and unprecedented body of jurisprudence on both substantive international humanitarian and criminal law and, equally important, on Criminal Procedure and Evidence. UN وبعد مرور ما يقرب من 10 سنوات أرست المحكمة مجموعة من الأحكام القضائية الرائعـة التي لم يسبق لها مثيل على صعيد القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي من حيث الموضوع، وبنفس الدرجة من الأهمية، على صعيد الإجراءات والأدلة الجنائية.
    It is the source's submission that this is contrary to section 267 of the Malawi Criminal Procedure and Evidence Code which provides that periods of remand cannot exceed 15 days without renewal. UN ويدعي المصدر أن هذا مخالفٌ للمادة 267 من قانون الإجراءات الجنائية والإثبات في ملاوي والتي تنص على عدم تجاوز فترة الحبس الاحتياطي 15 يوماً دون تجديد.
    Finally, the source informs that section 161G of the Criminal Procedure and Evidence Code of Malawi sets a 90-day custody time limit for those held on a murder charge (as amended and effective as of 1 May 2010). UN 14- وأخيراً، يفيد المصدر بأن المادة 161-زاي من قانون الإجراءات الجنائية والإثبات في ملاوي تحدد مدة 90 يوماً كحد أقصى لاحتجاز المتهمين بالقتل (بصيغتها المعدلة السارية من 1 أيار/مايو 2010).
    The legal framework against corruption includes provisions from the Constitution, the Prevention of Corruption and Economic Offences Act 1999, as amended (PCEO Act), the Penal Code, the Money Laundering and Proceeds of Crime Act 2008 (AML Act), the Criminal Procedure and Evidence Act 1981 (CPE Act), the Fugitive Offenders Act 1967, international treaties and the common law. UN ويتضمن الإطار القانوني لمكافحة الفساد أحكاماً من الدستور، وقانون منع الفساد والجرائم الاقتصادية لعام 1999 بصيغته المعدلة، وقانون العقوبات، وقانون غسل الأموال وعائدات الجريمة لعام 2008، وقانون الإجراءات الجنائية والإثبات لعام 1981، وقانون المجرمين الهاربين لعام 1967 والمعاهدات الدولية والقانون العام.
    34. Criminal trials and prosecutions, whether involving crimes committed by or against peacekeepers, are conducted in accordance with the Criminal Procedure and Evidence laws of the State exercising jurisdiction in the case: the laws of the troop-contributing country in respect of crimes committed by United Nations peacekeepers or the laws of the host State in respect of crimes committed against United Nations peacekeepers. UN 34 - إن المحاكمات والدعاوى الجنائية، سواء أكانت تنطوي على جرائم ارتكبها حفظة سلام أو ارتكبت في حقهم، تجرى وفقا لقوانين الإجراءات الجنائية وقواعد الإثبات الخاصة بالدولة المختصة بالنظر في القضية: أي قوانين البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها حفظة السلام التابعون للأمم المتحدة أو قوانين الدولة المضيفة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد حفظة السلام التابعين للمنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more