"criminal procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الجنائية
        
    • الإجراءات الجزائية
        
    • المحاكمات الجزائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • الاجراءات الجنائية
        
    • والإجراءات الجنائية
        
    • الدعاوى الجنائية
        
    • دعاوى جنائية
        
    • التحقيقات الجنائية
        
    • بإجراءات جنائية
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    • لإجراءات جنائية
        
    • الأصول الإجرائية الجنائية
        
    • الإجراءات العقابية
        
    The panellist noted that delays in the Brazilian Criminal Procedures were a main challenge in asset recovery proceedings. UN وأشار إلى أنَّ التأخُّر الذي يشوب الإجراءات الجنائية البرازيلية يسبب صعوبات جمة في دعاوى استرداد الموجودات.
    Important, too, would be the consideration of the improvement of Criminal Procedures and investigative measures, such as special investigative techniques. UN ومن المسائل المهمة التي ينبغي النظر فيها أيضا تحسين الإجراءات الجنائية وتدابير التحري، ومنها مثلا أساليب التحري الخاصة.
    The evidentiary problems involved with such Criminal Procedures should not affect the underlying principle of the matter. UN وقيل أن المشاكل المتعلقة بالإثبات في هذه الإجراءات الجنائية ينبغي ألا تؤثر في المبدأ الذي يقوم عليه هذا الموضوع.
    In addition, the Code of Criminal Procedures provides equal guarantees of the rights of both male and female citizens in the following provisions: UN بالإضافة إلى ذلك فقد كفل قانون الإجراءات الجزائية حقوقا للمواطن والمواطنة على حد سواء في عدد من النصوص عل النحو الآتي:
    However, witness protection within the framework of Criminal Procedures relating to gross human rights violations or serious violations of international humanitarian law requires certain particular elements. UN إلاّ أن حماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي تقتضي توفّر عناصر معينة.
    Juvenile delinquency protective measures are enhanced with the Law on Child Protection and new Law of Criminal Procedures. UN وقد تحسنت تدابير وقاية الأحداث من الجنوح بصدور قانون حماية الطفل وقانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    As a consequence, the Criminal Procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    As a consequence, the Criminal Procedures were vitiated by irregularities, which placed in doubt the fairness of the criminal trial as a whole. UN ونتيجة لذلك، فقد شابت الإجراءات الجنائية عيوب وهو ما ألقى ظلالا من الشك في عدالة المحاكمة الجنائية برمتها.
    He pointed out that all the violations identified had taken place between 1989 and 1999, when the 1960 Criminal Procedure Code had still been in force, and related to unsatisfactory Criminal Procedures. UN وذكّر أن جميع الانتهاكات التي حُددت قد وقعت في الفترة ما بين 1989 و1999 عندما كان قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1960 لا يزال نافذاً، ويتعلق بالإجراءات الجنائية غير المرضية.
    Every person has the right to be represented in Criminal Procedures taking place against him. UN ولكل شخص الحق في أن يكون ممثَّلاً في الإجراءات الجنائية التي تُتخذ بحقه.
    Review of the Penal Code and Criminal Procedures Code 2006 UN استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية لعام 2006؛
    Review of the Penal Code and Criminal Procedures Code UN استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية
    In cases where Criminal Procedures have been opened against prison personnel, their employment in the service is terminated. UN وفي الحالات حيث تفتح الإجراءات الجنائية ضد الأفراد العاملين في السجون، يجري إنهاء خدمة هؤلاء في المصلحة.
    348. Article 4 of the Criminal Procedures Act of 1991 stipulates that the following principles must be observed when applying its provisions: UN 347- وفيما يتعلق بقانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 نصت المادة 4 منه على أن تُراعَى عند تطبيق أحكامه المبادئ الآتية:
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. UN حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    This Code applies to all offences committed outside the territory of the State for which the Yemeni courts have jurisdiction under the Code of Criminal Procedures. UN كما يسري هذا القانون على الجرائم التي تقع خارج إقليم الدولة وتختص المحاكم اليمنية بها وفقاً لقانون الإجراءات الجزائية.
    Persons convicted of an offence can appeal the court's verdict in accordance with the Code of Criminal Procedures. UN ويُمكن للمحكوم عليه ممارسة طرق الطعن في الأحكام الصادرة بحقه وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون أصول المحاكمات الجزائية.
    If the rehabilitation failed, the individual concerned was handed over to the police and Criminal Procedures initiated. UN أما إذا فشلت عملية التأهيل فإن الشخص يسلَّم إلى الشرطة وتُباشر إجراءات جنائية ضده.
    This, together with the lack of police investigation skills and knowledge of Criminal Procedures, has resulted in cases being poorly investigated and suspects detained for long periods without being charged with an offence. UN وقد أدى ذلك إضافة إلى عدم توفر مهارات التحقيق وعدم معرفة رجال الشرطة للإجراءات الجنائية إلى سوء التحقيق في القضايا واحتجاز المشتبه بهم لفترات طويلة دون توجيه أية اتهامات إليهم.
    Joyce and I go to Criminal Procedures night school class together. Open Subtitles انا وجويس نحضر الاجراءات الجنائية معا كذلك الصفوف الليليه
    It would be useful to know how that figure compared with other Criminal Procedures in Sweden. UN وسيكون من المفيد عقد مقارنة بين هذا الرقم والإجراءات الجنائية الأخرى في السويد.
    A bill is pending before the House of Representatives concerning the extension of legal aid to all Criminal Procedures irrespective of the nature of the sentence. UN ويوجد مشروع قانون معروض على مجلس النواب بشأن تقديم المساعدة القانونية لجميع الدعاوى الجنائية بغض النظر عن الحكم.
    Prosecutors often refrained from initiating Criminal Procedures in cases where the police's division for profession and security (PROPAM) commenced examination of complaints. UN وكثيراً ما كان المدعون العامون يحجمون عن رفع دعاوى جنائية في الحالات التي تكون فيها شعبة الشرطة المعنية بالاعترافات والأمن قد بدأت النظر في الشكاوى.
    According to Article 477 and other Articles of Chapter 54 of the Code of Criminal Procedures, the Republic of Armenia shall reply to the request from Foreign State for assistance in criminal investigation or judicial proceeding, if that State concluded bilateral or multilateral agreement with Armenia. UN وفقا للمادة 477 والمواد الأخرى من الفصل 54 من قانون الإجراءات الجنائية، ترد جمهورية أرمينيا على أي طلب تقدمه دولة أجنبية للحصول على المساعدة في التحقيقات الجنائية أو الإجراءات القضائية، إذا ما أبرمت تلك الدولة اتفاقا ثنائيا أو متعدد الأطراف مع أرمينيا.
    396. Judicial authorities were also conducting Criminal Procedures in four cases of war crimes. UN 396- كما تضطلع السلطات القضائية بإجراءات جنائية في أربع قضايا من جرائم الحرب.
    His Government believed that the case was proceeding according to normal Criminal Procedures. UN وأوضح أن حكومة بلده ترى أنّ هذه القضية تجري وفقاً لإجراءات جنائية عادية.
    36. The Criminal Procedures Law strictly prohibits forcing a suspect to admit offence or leading statement by such coercive methods as torture or beating. UN 36- يحظر قانون الأصول الإجرائية الجنائية بشدة إجبار المتهم على الاعتراف بجريمة أو الإدلاء ببيان بطرائق قسرية من قبيل التعذيب أو الضرب.
    Article 4: Criminal Procedures 21 UN المادة 4: الإجراءات العقابية 21

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more