"criminal proceeding" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الجنائية
        
    • إجراءات جنائية
        
    • بالإجراءات الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • دعوى جنائية
        
    • إجراء جنائي
        
    • إجراء جنائياً
        
    • الإجراء الجنائي
        
    • إجراء إجرامي
        
    The central point was that, in a criminal proceeding involving a juvenile, there were special conditions that must be observed. UN والنقطة الأساسية هي أنه، في الإجراءات الجنائية التي تشتمل على أحد الأحداث، يكون ثمة شروط خاصة يجب مراعاتها.
    :: Article 62 of Law on criminal proceeding: arrest; UN :: المادة 62 من قانون الإجراءات الجنائية: الاعتقال؛
    :: Article 65 of Law on criminal proceeding: detention; UN :: المادة 65 من قانون الإجراءات الجنائية: الاحتجاز؛
    Following such investigation and an analysis of the evidence, it was decided that no criminal proceeding should be initiated against the parties involved. UN وعقب الانتهاء من التحقيق وتحليل الأحداث، تقرر أنه لا ينبغي اتخاذ إجراءات جنائية ضد الأطراف المعنية.
    It should be noted that different substantive and procedural law may apply with respect to a criminal proceeding in contrast to an expulsion proceeding. UN ويجدر بالملاحظة أنه قد تسري قوانين موضوعية وإجرائية مختلفة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية بخلاف إجراءات الطرد.
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, civil proceedings and victims' claims for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN غير أن اللجنة ترى أنه، على الرغم من الفوائد الاستدلالية التي توفرها التحقيقات الجنائية للضحايا، فإن إقامة دعوى مدنية والمطالبة بالتعويض مسألة ينبغي أن لا تتوقف على الفصل في الدعوى الجنائية.
    As the Committee has held on many occasions, the defence in a criminal proceeding must be afforded an adequate chance to make its case. UN وكما رأت اللجنة في مناسبات كثيرة، يجب أن يُمنح الدفاع في أي دعوى جنائية فرصة متكافئة للدفاع.
    Specially, the Criminal Procedure Code was adopted with provisions to ensure better human rights protection in criminal proceeding. UN وبخاصة، اعتُمد قانون الإجراءات الجنائية الذي تضمن أحكاما تعزز الحماية لحقوق الإنسان في الإجراءات الجنائية.
    :: Article 5 of the Law on criminal proceeding: violation of the rights and freedoms of citizens; UN :: المادة 5 من قانون الإجراءات الجنائية: انتهاك حقوق المواطنين وحرياتهم؛
    :: Article 8 of Law on criminal proceeding: presumption of innocence; UN :: المادة 8 من قانون الإجراءات الجنائية: افتراض البراءة؛
    :: Article 17 of Law on criminal proceeding: comprehensive, complete and objective case proceeding; UN :: المادة 17 من قانون الإجراءات الجنائية: الإجراءات الشاملة والكاملة والموضوعية فيما يتعلق بالقضايا؛
    :: Article 18 of Law on criminal proceeding: ensured right of citizen to submit a petition and complaint; UN :: المادة 18 من قانون الإجراءات الجنائية: ضمان حق المواطن في تقديم الالتماسات والشكاوى؛
    :: Article 78 of Law on criminal proceeding: exercise discretion in the court house; UN :: المادة 78 من قانون الإجراءات الجنائية: ممارسة السلطة التقديرية في المحكمة؛
    Articles 69 bis, 72, 74 and 353 of the Code of Penal Procedure permit victims and their counsel to be heard by the court at any stage in the proceedings, and allow the victim to file as a plaintiff in any criminal proceeding. UN وتسمح المواد 69 مكرراً و72 و74 و353 من قانون الإجراءات الجزائية للضحايا ومحاميهم بأن تُسمَع أقوالهم في المحكمة في جميع مراحل الإجراءات، وتجيز للضحية أن يدّعي مدنياً في أيّ إجراءات جنائية.
    The obligation contained in paragraph 1 (b) would be fulfilled by a criminal proceeding that could lead to confiscation orders. UN أما الالتزام الوارد في الفقرة 1 (ب) فيستوفى عن طريق إجراءات جنائية يمكن أن تؤدي إلى أوامر مصادرة.
    It notes that, in the present case, the author was not charged or convicted for any crime in the State party and her deportation and that of her children to Armenia does not constitute a sanction imposed as a result of a criminal proceeding. UN وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن صاحبة البلاغ لم تُتّهم ولا هي أُدينت بارتكاب أي جريمة في الدولة الطرف، وأن ترحيلها وأطفالها إلى أرمينيا لا يشكل عقوبة ناشئة عن إجراءات جنائية.
    In Germany, victims were able to assert a civil law claim for compensation in a proceeding linked to the criminal proceeding. UN ففي ألمانيا، يستطيع الضحايا أن يقيموا دعوى مدنية للمطالبة بتعويض، في إجراء متصل بالإجراءات الجنائية.
    Part 3 of the same article defines that when the body conducting criminal proceeding reveals, that the protected person needs protection, it shall take a decision, upon the written request of that person or upon its initiative, on taking a protective measure that shall be subject to immediate execution. UN وينص الجزء 3 من المادة نفسها على أنه إذا اتضح للهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية أن الشخص المشمول بالحماية يحتاج إلى حماية، فيتعين عليها أن تتخذ قراراً بناءً على طلب خطي من ذلك الشخص أو بمبادرة ذاتية منها، بشأن اتخاذ تدابير حماية تخضع للتنفيذ الفوري.
    The body conducting criminal proceeding shall provide the accused with the opportunity to exercise his or her right to defence through all the measures not prohibited by law. UN وتتولى الهيئة القائمة بالإجراءات الجنائية تهيئة الفرصة أمام المتهم لممارسة حقه في الدفاع باللجوء إلى كافة الوسائل التي لا يحظرها القانون.
    One criminal proceeding against four people was initiated in 2007, for the crime of sexual exploitation. UN وبدأت الدعوى الجنائية ضد أربعة أشخاص في 2007 بسبب جريمة الاستغلال الجنسي.
    The Committee considers that, notwithstanding the evidentiary benefits to victims afforded by a criminal investigation, civil proceedings and victims' claims for reparation should not be dependent on the conclusion of a criminal proceeding. UN على أن اللجنة ترى أنه، على الرغم من الفوائد الاستدلالية التي توفرها التحقيقات الجنائية للضحايا، فإن إقامة دعوى مدنية والمطالبة بالتعويض لا ينبغي أن تتوقف على الفصل في الدعوى الجنائية.
    And even if the official has left the Government, he may retain sufficient local power to obstruct a domestic criminal proceeding. UN وحتى اذا كان المسؤول قد ترك الحكومة فقد يحتفظ بنفوذ محلي كاف لعرقلة أي دعوى جنائية داخلية.
    A criminal proceeding is instituted in Switzerland if: UN ويفتح إجراء جنائي في سويسرا في الحالات التالية:
    Article 14, paragraph 3, does not apply as such to international organizations, but in any event, the sanctions regime imposed by the Security Council is not a criminal proceeding. UN ولا تنطبق الفقرة 3 من المادة 14 من العهد بصيغتها الحالية على المنظمات الدولية، علما بأن نظام الجزاءات الذي فرضه مجلس الأمن لا يشكل بحال من الأحوال إجراء جنائياً.
    China reported that if it was in the interest of preventing excessive delay, the same court could hear both the criminal proceeding and civil case for compensation. UN وأفادت الصين بأنه يجوز للمحكمة نفسها أن تستمع إلى الإجراء الجنائي وقضية التعويض المدنية على السواء إذا كان من شأن ذلك أن يمنع الإفراط في التأخير.
    But we don't admit the evidence in a criminal proceeding. Open Subtitles لَكنَّنا لا نُدخلُ الدليلَ في a إجراء إجرامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more