"criminal process" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الجنائية
        
    • العملية الجنائية
        
    • الدعوى الجنائية
        
    • الدعاوى الجنائية
        
    • المحاكمات الجنائية
        
    • اﻹجراء الجنائي
        
    • للإجراءات الجنائية
        
    • العمليات الجنائية
        
    • الإجرائية الجنائية
        
    • للدعوى الجنائية
        
    • للعملية الجنائية
        
    The free legal assistance is available both in the criminal process and in the civil procedure for obtaining compensation under civil law. UN وتتاح المساعدة القانونية المجانية في كل من الإجراءات الجنائية و المدنية للحصول على تعويض بمقتضى القانون المدني.
    This exemption should be narrowed to include only material related to criminal process. UN وينبغي تضييق نطاق هذا الاستثناء بحيث يقتصر على المواد المتصلة بسير الإجراءات الجنائية.
    It is thus immunity from criminal process or from criminal procedure measures and not from the substantive law of the foreign State; UN فهي إذن حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية؛
    Regarding the prohibitions and behaviour required of the offender, Article 200 of the Code of criminal process, under the new law, reinforces the prohibition on the offender to contact certain persons in any way. UN فيما يتعلق بالمحظورات على المجرم والسلوك المطلوب منه، فإن المادة 200 من قانون العملية الجنائية تعزز، بمقتضى القانون الجديد، الحظر على أن يتصل المجرم ببعض الأشخاص بأي شكل من الأشكال.
    It is a remedy which is independent of the criminal process which provides for the prosecution of an offender for a crime already committed. UN إنه سبيل انتصاف مستقل عن العملية الجنائية التي تنص على مقاضاة مجرم على جريمة ارتُكِبت فعلا.
    Truth and the search for truth in the criminal process: the instrument of the Constitution; UN كشف الحقيقة والبحث عن الحقيقة في الدعوى الجنائية. التدبير الدستوري؛
    Concern is also expressed that the provision of appropriate interpretation services is not always fully guaranteed to indigenous people in the criminal process. UN وأُعرب أيضاً عن القلق لأن توفير خدمات الترجمة الفورية المناسبة لا يُضمن بالكامل في جميع الأحوال للسكان الأصليين في الدعاوى الجنائية.
    Such assistance is available in the criminal process and in civil procedure aimed at obtaining compensation. UN وهذا النوع من المساعدة متاح في الإجراءات الجنائية والمدنية التي ترمي إلى الحصول على تعويض.
    The most successful attempts to reduce the number of admissions to custody have attacked the problem throughout the criminal process. UN وقد عالجت أكثر المحاولات نجاحا لخفض عدد حالات الإدخال في الحبس المشكلة في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    It is further stipulated that the rights of the accused which are enshrined in those articles of the Covenant would have to be respected at all stages of the criminal process. UN وينص كذلك على احترام حقوق المتهم المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد أثناء جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    UNCT stated that inequality of arms remained a key characteristic of the criminal process. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن عدم التكافؤ في وسائل الدفاع لا يزال يشكل سمة رئيسية من سمات الإجراءات الجنائية.
    The latter covers only obstruction of justice causing serious consequences during the criminal process. UN وهذا الجرم الأخير لا يشمل سوى إعاقة سير العدالة على نحو يسبب نتائج خطيرة أثناء سير الإجراءات الجنائية.
    At the same time, it would seem that the official's State can also declare the individual's immunity at a later stage of the criminal process. UN وفي الوقت نفسه، يبدو أن دولة المسؤول تستطيع أيضا أن تعلن حصانة الشخص في مرحلة لاحقة من سير الإجراءات الجنائية.
    In one State of the current sample, extradition of a national was possible if a treaty allowed so, an undertaking of reciprocity was granted, and all criminal process guarantees were given. UN وفي إحدى الدول من العيِّنة الحالية، يُعَدُّ تسليم مواطن ممكناً إذا ما سمحت بذلك معاهدة مبرَمة، وإذا ما صدر تعهُّد بالمعاملة بالمثل، وإذا ما قُدِّمت ضمانات بشأن كلِّ الإجراءات الجنائية.
    The Committee is also concerned at the excessive use of reconciliatory mediation for victims of domestic violence and the possibility that a reconciliatory institute may be developed in the criminal process. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للإفراط في اللجوء إلى إجراء التسوية بالمصالحة لضحايا العنف العائلي ولاحتمال وضع مبدأ المصالحة في الإجراءات الجنائية.
    Concerning the petitioners' claim that the criminal process and trial against them is in fact a political trial, the Government considers that it is impossible to accept such a consideration and firmly denies this allegation. UN 52- وفيما يتعلق بادعاء مقدمي الالتماس الذي يفيد بأن الإجراءات الجنائية والدعوى المرفوعة ضدهم تمثل في الواقع محاكمة سياسية، فإن الحكومة ترى أنه لا يمكن قبول مثل هذا الاعتبار وتنفي بشدة هذا الادعاء.
    The question of immunity thus arises even at the pretrial phase of the criminal process. UN ومن ثم، فإن مسألة الحصانة تنشأ في حتى في مرحلة ما قبل المحاكمة من العملية الجنائية.
    The criminal process is governed by the CPC and is based on a typical continental/civil law system. UN ويخضع تنظيم العملية الجنائية لقانون الإجراءات الجنائية، وتستند تلك العملية إلى نظام قانوني أوروبي/مدني نمطي.
    The digest will pay special attention to investigations and prosecutions, which are significant elements of the criminal process. UN 30- سوف تولي الخلاصة عناية خاصة للتحرّيات والملاحقات القضائية، وهما عنصران مهمان من عناصر العملية الجنائية.
    Civil actions for damages may be instituted in a civil proceeding within the criminal process. UN ويمكن رفع دعاوى مدنية بسبب تكبّد أضرار باتخاذ إجراءات مدنية ضمن سياق الدعوى الجنائية.
    Concern is also expressed that the provision of appropriate interpretation services is not always fully guaranteed to indigenous people in the criminal process. UN وأُعرب أيضاً عن القلق لأن توفير خدمات الترجمة الفورية المناسبة لا يُضمن بالكامل في جميع الأحوال للسكان الأصليين في الدعاوى الجنائية.
    Furthermore, the participation of victims in the criminal process improved as a result of different approaches taken for their protection and assistance. UN وعلاوة على ذلك، تحسّنت مشاركة الضحايا في المحاكمات الجنائية نتيجة تطبيق نُهج مختلفة لحمايتهم ومساعدتهم.
    Use of the criminal process to ensure accountability of the press for the veracity of its reports is not compatible with article 19 of the Covenant. UN وإن اللجوء إلى اﻹجراء الجنائي لضمان إخضاع الصحافة للمساءلة عن صحة ما تنشره من تقارير أمر يتعارض مع المادة ١٩ من العهد.
    The general rules of the criminal process apply in these offences. UN وتنطبق القواعد العامة للإجراءات الجنائية على هذه الجرائم.
    Victims of a crime are protected by being kept in special places during the criminal process. UN وتُوفر الحماية لضحايا الجرائم بإبقائهم في أماكن خاصة أثناء سير العمليات الجنائية.
    A coordinated approach to the case will help ensure that a victim's safety is maintained throughout the criminal process. UN ويساعد اتباع نهج منسَّق بشأن القضية على الحرص على أمان الضحية طوال سير العملية الإجرائية الجنائية.
    The effective prosecution of criminal process in particular should not be dependent upon the capacity of the court or prosecutor, or the ability of the family of a victim, to pay the necessary funds for the accused, or a vital witness, to be brought to court in a serious criminal case. UN إن التحريض الفعلي للدعوى الجنائية على وجه الخصوص ينبغي ألا يتوقف على قدرة المحكمة أو وكيل النيابة، أو على قدرة أسرة ضحية ما، على دفع اﻷموال اللازمة ﻹحضار المتهم، أو أحد الشهود ذوي اﻷهمية الحيوية، أمام المحكمة في قضية جنائية خطيرة.
    The new Code of criminal process has also been revised and was already approved. UN إن القانون الجديد للعملية الجنائية نُقح أيضا وأُقر فعلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more