"criminal punishments" - Translation from English to Arabic

    • العقوبات الجنائية
        
    • عقوبات جنائية
        
    This was done not simply by distributing criminal punishments via procedurally fair trials when those could take place, but through the combination of the described measures. UN ولم يتم هذا فقط بتوزيع العقوبات الجنائية من خلال محاكمات عادلة إجرائياً عندما كان بالإمكان إجراؤها، وإنما عن طريق الجمع بين التدابير المذكورة.
    Article 162 of the Syrian Penal Code provides that the statute of limitation for criminal punishments is double of that of the sentence ordered by the Court. UN وتنص المادة 162 من قانون العقوبات السوري على أن مدة التقادم على العقوبات الجنائية هي ضعف مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة.
    If States provided effective remedies ensuring that the individual perpetrators are held accountable to pay all the costs of long-term rehabilitation for torture victims, that may have a stronger deterrent effect than criminal punishments. UN ولو أن الدول وفرت سبل انتصاف فعالة تؤمن إخضاع الأشخاص الذين اقترفوا تلك الأفعال للمساءلة وللمطالبة بتسديد تكاليف إعادة التأهيل الطويلة الأجل لضحايا التعذيب، لجاز أن يكون لذلك أثر رادع أقوى من العقوبات الجنائية.
    Once again based on a subjective criterion that addressed only the physical aspect of the development of the child, that approach allowed boys and girls to be treated differently, often applying to the latter criminal punishments applicable to adults. UN وهذا النهج أيضاً، نظراً لاعتماده على معيار ذاتي يقتصر على الجانب الجسدي لنمو الطفل، يسمح بتفاوت المعاملة بين الفتيان والفتيات، حيث توقع على الفتيات في كثير من اﻷحيان العقوبات الجنائية الواجبة التطبيق على البالغين.
    criminal punishments have been established for " stalking, " and the police shall warn, restrict and implement other administrative measures to individuals who are conducting the act of " pursuing. " UN وقد وُضعت عقوبات جنائية لـ " الملاحقة " ، وتقوم الشرطة بإنذار الأفراد الذين يقومون بفعل " المتابعة " ، وحصرهم في حدود معينة وتنفيذ التدابير الإدارية الأخرى.
    Once again based on a subjective criterion that addresses only the physical aspect of the development of the child, this approach allows boys and girls to be treated differently, often applying to the latter criminal punishments applicable to adults. UN وهذا النهج أيضاً، نظراً لاعتماده على معيار ذاتي يقتصر على الجانب الجسدي لنمو الطفل، يسمح بتفاوت المعاملة بين الفتيان والفتيات، حيث توقع على الفتيات في كثير من اﻷحيان العقوبات الجنائية الواجبة التطبيق على البالغين.
    Such measures, according to the Constitution, could include the use of criminal punishments. UN ويمكن لمثل هذه التدابير طبقا للدستور أن تشمل استخدام العقوبات الجنائية(47).
    The death penalty as to be noted is one of the criminal punishments that enjoy an automatic appeal process by the junior courts up to the high court and then to the constitutional court and even then, the President of the Republic must endorse the ruling before execution. UN وتجدر الإشارة إلى أن عقوبة الإعدام هي إحدى العقوبات الجنائية التي يجوز فيها استئناف الحكم تلقائيا لدى المحاكم الصغرى ثم المحكمة العليا ثم المحكمة الدستورية وحتى في هذه المرحلة لا بد من تصديق رئيس الجمهورية على الحكم قبل تنفيذه.
    Reforms are taking place in some Indian states as well. Those states have amended the Provincial Insolvency Act from 1920, focusing on removing criminal punishments and reducing stigma; and introducing less cumbersome procedural requirements. UN وتجري كذلك إصلاحات في بعض الولايات الهندية.() وقد عدلت تلك الولايات قانون الإعسار الإقليمي لعام 1920، بالتركيز على إزالة العقوبات الجنائية والحد من وصمة العار، وإدخال متطلبات إجرائية أقل تعقيداً.
    (e) The transfer of responsibility for enforcement of criminal punishments from the Ministry of the Interior to the Ministry of Justice by Law No. VIII-1631 of 18 April 2000; UN (ه) نقل المسؤولية عن إنفاذ العقوبات الجنائية من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل بموجب القانون رقم VIII-1631 الصادر بتاريخ 18 نيسان/أبريل 2000؛
    74. On the other hand, administrative measures are provided for age discrimination in employment and discrimination against non-regular workers and criminal punishments are in the Labor Standards Act and the Equal Employment and Work-Family Reconciliation Support Act. UN 74- ومن ناحية أخرى، تتخذ التدابير الإدارية فيما يخص التمييز بسبب السن في مجال العمل والتمييز ضد العمال غير النظاميين ويُنص على العقوبات الجنائية في قانون معايير العمل، وقانون المساواة في العمل ودعم التوفيق بين العمل والأسرة.
    In the Republic of Tajikistan Code for the fulfillment of criminal punishments, a separate section regulates the rules for, conditions for fulfillment of, the serving, and the computation of the time served for punishments that take the form of community service and corrective labour (articles 29(1), 29(2), 29(3), 29(4), 29(5), 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46 and 47 of the above code). UN وفي قانون جمهورية طاجيكستان المتعلق بتنفيذ العقوبات الجنائية يوجد قسم منفصل لتنظيم قواعد وشروط تنفيذ العقوبات التي تأخذ شكل خدمات مجتمعية أو عمل إصلاحي وتنفيذها حساب فترة تنفيذ العقوبة المنقضية (المواد 29 (1) و 29 (2) و 29 (3) و 29 (4) و 29 (5) و 39 و 40 و 41 و 42 و 43 و 44 و 45 و 46 و 47 من القانون المذكور أعلاه).
    A joint appeal was issued on Friday, 5 December, calling upon the Government of the Sudan to investigate this incident, bring to justice those responsible for the violence to which these women were subjected, and to compensate the victims both for the injuries suffered and any criminal punishments imposed upon them. UN وصدرت مناشدة مشترطة يوم الجمعة ٥ كانون اﻷول/ديسمبر تطالب حكومة السودان بالتحقيق في هذا الحادث، وتقديم المسؤولين عن العنف الذي تعرضت له هؤلاء النسوة إلى المحاكمة، وتعويض الضحايا عن الاصابات التي لحقت بهن وأي عقوبات جنائية وَقعت عليهن.
    Amendment III to the Criminal Law of the People's Republic of China, adopted in December 2001, criminalizes offences for such acts as illegally manufacturing, trafficking and transporting radioactive substances, and stipulates criminal punishments for such offences. UN ويجرّم التعديل الثالث الذي أدخل على القانون الجنائي في جمهورية الصين الشعبية، واعتمد في كانون الأول/ديسمبر 2001، أفعالا من قبيل تصنيع المواد المشعة والإتجار بها ونقلها بطرق غير مشروعة، وينص على عقوبات جنائية في حال ارتكاب مثل هذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more