"criminal responsibility for the" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولية الجنائية عن
        
    • بالمسؤولية الجنائية عن
        
    The latest revision of his country's criminal code included the stiffening of sentences for major crimes and new provisions covering criminal responsibility for the violation of sanctions imposed by international organizations. UN كما أن آخر تنقيح للقانون الجنائي في بلده اشتمل على تشديد الأحكام على ارتكاب جرائم كبرى وسن أحكام جديدة تغطي المسؤولية الجنائية عن مخالفة الجزاءات المفروضة من قبل منظمات دولية.
    The criminalization also covers the financing of these crimes through the Act on criminal responsibility for the Financing of Particularly Serious Crime in some cases, etc. UN كما يجرَّم تمويل هذه الجرائم بموجب قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها.
    The Criminal Code of the Republic of Belarus does not contain a separate provision establishing criminal responsibility for the financing of terrorism. UN لا يتضمن القانون الجنائي لجمهورية بيلاروس أي أحكام مستقلة تقرر المسؤولية الجنائية عن تمويل الإرهاب.
    The investigation failed to ascertain and attribute criminal responsibility for the torture inflicted on him. UN ولم يسمح التحقيق بإثبات المسؤولية الجنائية عن التعذيب الذي تعرض له صاحب الشكوى أو نسبتها إلى جهة بعينها.
    It is gratifying that the Court has been granted the right to charge persons with criminal responsibility for the gravest crimes of all: genocide, war crimes and crimes against humanity. UN ومما يثلج الصدر أن المحكمة منحت حق اتهام اﻷشخاص بالمسؤولية الجنائية عن أشد الجرائم على اﻹطلاق: إبادة اﻷجناس، وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Provisions on criminal responsibility for the imposition of inhuman and degrading punishment are also lacking. UN ولا توجد كذلك أحكام بشأن المسؤولية الجنائية عن فرض عقوبة لاإنسانية ومهينة.
    This finding is particularly valid since the criminal inquiry to which he could be subjected has a legitimate objective, namely to establish criminal responsibility for the unnatural death of a person. UN ومما يؤكد صواب هذا الرأي أن الغرض من التحقيق الجنائي الذي يمكن أن يخضع لـه هو غرض مشروع ألا وهو تحديد المسؤولية الجنائية عن وفاة شخص بصورة غير طبيعية.
    This finding is particularly valid since the criminal inquiry to which he could be subjected has a legitimate objective, namely to establish criminal responsibility for the unnatural death of a person. UN ومما يؤكد صواب هذا الرأي أن الغرض من التحقيق الجنائي الذي يمكن أن يخضع لـه هو غرض مشروع ألا وهو تحديد المسؤولية الجنائية عن وفاة شخص بصورة غير طبيعية.
    The interpretation of the 1978 Amnesty Law needed to be clarified so that it does not become an obstacle to establishing the truth and determining criminal responsibility for the crimes committed between 1973 and 1978, which are currently under investigation. UN وقد لزم توضيح التفسير الخاص بقانون العفو لعام 1978 لكي لا يصبح عقبة أمام كشف الحقيقة وتحديد المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة فيما بين عامي 1973 و1978، وهي الجرائم التي يجري التحقيق فيها حالياً.
    In this regard, the East Timorese were questioned for the sole purpose of determining criminal responsibility for the theft of boats that were used to leave East Timor; UN وفي هذا الصدد، جرى استجواب أبناء تيمور الشرقية لمجرد استبانة المسؤولية الجنائية عن سرقة الزوارق التي استخدمت في مغادرة تيمور الشرقية؛
    The Committee is concerned that the absence of explicit provision in the Penal Code providing for criminal responsibility for the recruitment of persons below the age of 18 may perpetuate an environment of impunity and lack of accountability among the Ugandan Armed Forces. UN ويساور اللجنة القلق من احتمال أن يؤدي عدم وجود أحكام صريحة في قانون العقوبات تنص على المسؤولية الجنائية عن تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة إلى إدامة بيئة الإفلات من العقاب وغياب المساءلة في صفوف القوات المسلحة الأوغندية.
    There is thus a need to draft a separate provision establishing criminal responsibility for the financing of terrorism, which would also include the financing of a terrorist organization or group for the purpose of supporting its activities. UN ومن ثم، فمن الضروري وضع قواعد مستقلة تنشئ المسؤولية الجنائية عن تمويل الإرهاب، بما يشمل ضمنا تمويل التنظيمات أو الجماعات الإرهابية بغرض دعم أنشطتها.
    Particular reference was made to the innovations regarding the extension of criminal responsibility for the most serious violations of human rights to non-State actors and to individual criminal responsibility to persons acting on behalf of State or non-State actors. UN وأشير بصورة خاصة إلى الابتكارات فيما يتعلق بتحميل المسؤولية الجنائية عن أجسم الانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب عناصر فاعلة من غير مكونات الدولة وإلى المسؤولية الجنائية الفردية التي يتحملها الأشخاص الذين يتصرفون نيابة عن عناصر فاعلة من مكونات الدولة أو من غير مكونات الدولة.
    59. In the light of the record compiled by historians and the physical and documentary evidence gathered to date, it is now necessary to turn to the substantive law involving criminal responsibility for the acts described above. UN ٥٩ - في ضوء السجل الذي جمعه المؤرخون، واﻷدلة المادية والوثائقية المجمعة حتى اﻵن، أصبح من الضروري تناول القانون الموضوعي الذي يحدد المسؤولية الجنائية عن اﻷفعال الموصوفة أعلاه.
    6. Legislation should be promulgated under which victims of human trafficking are exempted from criminal responsibility for the following crimes when they were committed as a consequence of human trafficking: UN 6 - سن تشريعات تعفي ضحايا الاتجار بالبشر من المسؤولية الجنائية عن الجرائم التالية إذا ارتكبت نتيجة لجريمة من جرائم الاتجار بالبشر:
    In particular, in its special chapter 21, which deals with responsibility for crimes against the peace and security of humanity, the Criminal Code of Turkmenistan provides for criminal responsibility for the illegal use of the symbols of the Red Cross and Red Crescent. UN وعلى وجه الخصوص، ينص القانون الجنائي لتركمانستان، في الفصل الخاص 21 منه، الذي يتناول المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد سلام البشرية وأمنها، على المسؤولية الجنائية عن الاستخدام غير القانوني لشعاري الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    I. International Sanctions Act provides criminal responsibility for the following violations by the Amendment to Penal Code Art- 93-1: UN أولا - قانون الجزاءات الدولية الذي يحدد المسؤولية الجنائية عن الانتهاكات التالية بموجب تعديل المادة 93/1 من قانون العقوبات:
    2. Act on criminal responsibility for the Financing of Particularly Serious Crime in some cases, etc (SFS 2002:444). UN 2 - قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها (القانون 444:2002).
    The law which differentiated criminal responsibility for the genocide was welcome, and the European Union supported the efforts of the International Criminal Tribunal for Rwanda to bring to justice those responsible for human rights violations. UN ٣١ - واستمر قائلا إن القانون الذي يميز المسؤولية الجنائية عن اﻹبادة الجماعية موضع ترحيب، ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي جهود المحكمة الجنائية الدولية لرواندا الهادفة إلى تقديم المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة.
    Sweden has implemented the UN International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism by the Act on criminal responsibility for the Financing of Particularly Serious Crime in some cases, etc. (SFS 2002:444). UN ونفذت السويد اتفاقية الأمم المتحدة الدولية لقمع تمويل الإرهاب بسنها قانون المسؤولية الجنائية عن تمويل الجرائم الشديدة الخطورة في بعض الحالات وما إليها (القانون 444:2002).
    It had signed over 30 bilateral agreements on mutual legal assistance and had incorporated into its Penal Code new provisions regarding criminal responsibility for the violation of sanctions imposed by international organizations. UN ووقّعت ما يزيد على 30 اتفاقية ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية وأدرجت ضمن قانونها الجنائي أحكاما جديدة تتعلق بالمسؤولية الجنائية عن انتهاك الجزاءات التي تفرضها منظمات دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more